王行思《愛馬》原文及翻譯

          時間:2022-04-19 22:08:57 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          王行思《愛馬》原文及翻譯

            王行思《愛馬》是贊揚馬對人類的赤誠之心。善有善報,惡有惡報,不是不報,時辰未到。王行思對待馬好,這匹馬也對他好,這是善報。我們每個人都應(yīng)該行善事,做好事。以下是小編給大家?guī)淼耐跣兴肌稅垴R》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望對你有幫助!

            原文

            有富民王行思,嘗養(yǎng)一馬,甚愛之,飼秣甚于他馬。一日乘往本地,值夏潦暴漲。舟子先濟馬,回舟以迎行思,至中流,風(fēng)聚起船覆。其馬自岸躍入該浪,接其主,蒼茫之中,遽免沉溺。

            翻譯

            一個有錢的人叫王行思,曾經(jīng)養(yǎng)一匹馬,十分喜歡,喂養(yǎng)的草料比其他馬好。一天騎這匹馬去本地,正遇夏天水流突然漲高。船夫先渡馬過去,回來后去接王行思,到河中間,風(fēng)突然刮起把船掀翻了,他的馬從岸上跳入使人驚駭?shù)拇罄死铮人闹魅耍陂_闊的水面上,立刻沒被淹死。

            注解

            1、本郡: 本地;郡,古代行政區(qū)域。

            2、蒼茫: 曠遠(yuǎn)無邊,此處指開闊的水面。

            3、舟子: 船夫。

            4、濟: 渡。

            5、駭: 讓人驚嚇,使人驚駭。

            6、遽:遂,就

            7、甚: 十分,極其,尤其。

            8、秣: 草料

            9、嘗: 曾經(jīng)

            10、于: 介詞。表示比較,相當(dāng)于“過”

            11、值: 適逢

            12、溺: 淹沒

            13、覆: 翻

            14、暴: 突然

            15、引:拉

            16、潦(lào):同“澇”,雨水過多,水淹,積水

            句子注釋

            1、飼秣甚于他馬:喂養(yǎng)(給這匹馬)的草料比其他馬好。

            2、值夏潦暴漲:正值夏天,水流暴漲。

            3、至中流,風(fēng)聚起船覆:(船)到河中間,突然刮起大風(fēng)把船掀翻了。

            啟示

            動物都是有靈性的。善有善報,惡有惡報。王行思對待馬好,這匹馬也對他好,我們每個人都應(yīng)該行善事,做好事。

          【王行思《愛馬》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          伯樂愛馬原文翻譯11-08

          《老將行》原文及翻譯09-29

          猛虎行原文、翻譯09-08

          莊子讓王原文及翻譯08-16

          《春思》原文及翻譯11-19

          《靜夜思》原文及翻譯04-13

          豫章行原文賞析及翻譯04-27

          對酒行原文賞析及翻譯04-27

          《山行》原文翻譯及賞析05-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  偷偷做久久久久免费网站 | 日韩欧美综合一区二区 | 亚洲另类在线一区 | 最新精品国偷自产在线美女足 | 一区精品在线免费观看 | 无碼国产精品一区 |