菩薩蠻溫庭筠原文翻譯

          時間:2022-08-28 09:14:24 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          菩薩蠻溫庭筠原文翻譯

            導(dǎo)語:這首《菩薩蠻》,為了適應(yīng)宮廷歌伎的聲口,也為了點(diǎn)綴皇宮里的生活情趣,把婦女的容貌寫得很美麗,服飾寫得很華貴,體態(tài)也寫得十分嬌柔,仿佛描繪了一幅唐代仕女圖。以下是小編為大家分享的菩薩蠻溫庭筠原文翻譯,歡迎借鑒!

            原文

            小山重疊金明滅1,鬢云欲度香腮雪2。懶起畫蛾眉3,弄妝梳洗遲4。

            照花前后鏡,花面交相映。新帖繡羅襦5,雙雙金鷓鴣6。

            注釋

            小山:眉妝的名目,指小山眉,彎彎的眉毛。另外一種理解為:小山是指屏風(fēng)上的圖案,由于屏風(fēng)是折疊的,所以說小山重疊。金:指唐時婦女眉際妝飾之“額黃”。明滅:隱現(xiàn)明滅的樣子。金明滅:形容陽光照在屏風(fēng)上金光閃閃的樣子。一說描寫女子頭上插戴的飾金小梳子重疊閃爍的情形,或指女子額上涂成梅花圖案的額黃有所脫落而或明或暗。

            鬢云:像云朵似的鬢發(fā)。形容發(fā)髻蓬松如云。度:覆蓋,過掩,形容鬢角延伸向臉頰,逐漸輕淡,像云影輕度。欲度:將掩未掩的樣子。香腮雪:香雪腮,雪白的面頰。

            蛾眉:女子的眉毛細(xì)長彎曲像蠶蛾的觸須,故稱蛾眉。一說指元和以后叫濃闊的時新眉式“蛾翅眉”。

            弄妝:梳妝打扮, 修飾儀容。

            羅襦:絲綢短襖。

            鷓鴣:貼繡上去的鷓鴣圖,這說的是當(dāng)時的衣飾,就是用金線繡好花樣,再繡貼在衣服上,謂之“貼金”。

            譯文

            眉妝漫染,疊蓋了部分額黃,鬢邊發(fā)絲飄過。潔白的香腮似雪,懶得起來,畫一畫蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意遲遲。

            照一照新插的花朵,對了前鏡,又對后鏡,紅花與容顏,交相輝映,剛穿上的綾羅裙襦,繡著一雙雙的金鷓鴣。

            作者簡介

            溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,漢族,太原祁縣(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。作詩凡信叉手而八韻成,時號“溫八叉”詩與李商隱齊名,世稱“溫李”,詞與韋莊并稱“溫韋”。[4]

            工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

          【菩薩蠻溫庭筠原文翻譯】相關(guān)文章:

          菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析04-06

          菩薩蠻溫庭筠原文及譯文06-09

          菩薩蠻溫庭筠原文及解析12-17

          菩薩蠻溫庭筠原文注釋評析06-10

          溫庭筠的菩薩蠻06-10

          溫庭筠的《菩薩蠻》06-11

          菩薩蠻·小山重疊金明滅溫庭筠原文、翻譯、注釋06-11

          溫庭筠菩薩蠻的風(fēng)格06-09

          菩薩蠻的溫庭筠譯文06-10

          菩薩蠻溫庭筠譯文06-08

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲不卡网AV在线 | 中文字幕在线男人的天堂 | 午夜福利H动漫在线播放 | 久久精品男人资源 | 亚洲国产第一区二区三区 | 在线播放亚洲人成电影 |