《菩薩蠻·梅雪》原文及翻譯

          時間:2022-08-29 06:06:45 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《菩薩蠻·梅雪》原文及翻譯

            導語:《菩薩蠻·梅雪》詠梅雪,而實為羈旅別情之作,其具體創作時間不詳。下面是《菩薩蠻·梅雪》的賞析,歡迎參考!

            菩薩蠻·梅雪

            宋代:周邦彥

            銀河宛轉三千曲。浴鳧飛鷺澄波綠。何處是歸舟。夕陽江上樓。

            天憎梅浪發。故下封枝雪。深院卷簾看。應憐江上寒。

            譯文

            河水曲折,河水彎彎,飛鷺雙雙對對,在那碧波上回旋。哪兒有他乘坐的歸舟?在夕陽的余暉里,我獨立江邊小樓。上天都憎恨梅花,開得太多太盛,用大雪封蓋梅的枝頭。在幽凄的深院,卷簾看外邊,真痛惜寒江上正在歸來的那條船。

            注釋

            [1]銀河:天河。借指人間的河。

            [2]浪發:濫開。

            賞析

            此詞詠梅雪,而實為抒羈旅別情,并暗含飄零不偶之慨。首句大筆渲染,雪岸蒼茫,隨江蜿蜒,狀如銀河,"三千曲"極言其逶迤不絕。第二句呈現一幅臘去春盡的景色,晴光淑氣,凜冽中透露出生機。由此引發出歸思,化用柳永《八聲甘州》的詞,語淡情濃,耐人尋味。下片由雪下梅引出閨思。上天討厭梅花的縱情開放,所以降大雪將花封蓋。你卷簾既見院里雪下之梅,當知江上寒中之我,你我心照可矣。表達了相思之苦。全詞八句,可謂句句景,亦句句情,景中寓情,情以景見。上下呼應而無痕,情景渾融而莫辨,既工巧而又渾成,工巧之至,即為渾成。


          【《菩薩蠻·梅雪》原文及翻譯】相關文章:

          《菩薩蠻·梅雪》閱讀答案及翻譯07-06

          菩薩蠻原文翻譯及賞析04-01

          菩薩蠻·春風試手先梅蕊原文翻譯及賞析05-04

          菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析06-03

          菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析06-04

          菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21

          菩薩蠻·其二原文、翻譯、賞析02-26

          菩薩蠻原文翻譯注釋及賞析10-02

          菩薩蠻原文翻譯及賞析(精選20篇)03-23

          菩薩蠻原文翻譯及賞析15篇04-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中国老熟女精品久久国产精 | 日本在线亚州精品视频在线 | 尤物亚洲入口一区 | 一级a做视频免费观看日本 亚洲精品国偷自产在线99人热 | 亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看 | 中文字幕欧美三级 |