曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

          時間:2021-04-11 16:19:54 古籍 我要投稿

          曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

            導讀:《七步詩》,是三國時期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團內部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。

          曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

            七步詩(魏·曹植)

            煮豆持作羹,

            漉菽以為汁。

            萁在釜下燃,

            豆在釜中泣。

            本是同根生,

            相煎何太急?

            注釋

            嘗:嘗試。

            持:用來。

            羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

            漉(lù):過濾。

            鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

            萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。

            釜:鍋。

            燃:燃燒。

            本:原本,本來。

            煎:煎熬。

            相煎:指互相殘害全,表達了曹植對曹丕的不滿。

            泣:小聲哭泣。

            何:何必。

            譯文

            鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

            (這首詩用同根而生的'萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

            賞析:

            此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

            通過燃萁煮豆這一日常現象,抒發(fā)了曹植內心的悲憤。

          【曹植《七步詩》原文賞析與翻譯】相關文章:

          《七步詩》曹植原文注釋翻譯賞析04-12

          曹植七步詩原文帶拼音12-24

          《七步詩》曹植原文拼音版12-26

          七步詩曹植帶拼音12-26

          七步詩帶拼音曹植12-25

          七步詩曹植拼音版12-26

          七步詩原版曹植帶拼音12-26

          七步詩曹植拼音版釋義12-24

          七步詩曹植拼音版全文01-18

          曹植的七步詩拼音版03-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区色77综合影院 | 亚洲开心网激情五月 | 亚洲人成电影在线观看青青 | 日本午夜片源在线看免费 | 午夜福利国产精品久久婷婷 | 亚洲欧美精品一区 |