馬致遠《水仙子·和盧疏齋西湖》原文翻譯與賞析

          時間:2021-04-11 10:04:50 古籍 我要投稿

          馬致遠《水仙子·和盧疏齋西湖》原文翻譯與賞析

            馬致遠用“水仙子”曲牌寫了四支小令,歌詠春夏秋冬四報的西湖景色。下面一起來欣賞《水仙子·和盧疏齋西湖》這首曲吧!

          馬致遠《水仙子·和盧疏齋西湖》原文翻譯與賞析

            【原文】

            春風驕馬五陵兒,暖日西湖三月時,管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩。山過寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜殺睡足的西施。

            【譯文】

            春風輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風和日暖之時,到處鶯花盛開,管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來,盡情地唱歌、飲酒、吟詩。陣雨過后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發,美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣嬌柔。

            【賞析一】

            《水仙子·和盧疏齋西湖》是元代散曲家馬致遠的.作品。此小令共三句,主要描寫了西湖的美景,將其景色比作美貌女子,美麗怡人。

            【賞析二】

            關于這組曲子產生的過程,同時代的散曲家劉時中《水仙子》引言中有一段說明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦無人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時漁歌》。其約:“首句韻以‘兒’字,‘時’字為之次,‘西施’二字為句絕,然后一洗而空之。邀同賦,謹如約。”其中所說嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠與劉時中同時應盧摯之邀和作的。

            【賞析三】

            作者捕捉人物形象來寫,寫游人,渲染了一片熱鬧歡騰的氣氛。春天是西湖最宜游賞的季節,游人如織,尤其是那些豪貴子弟,騎著高頭大馬,沐浴著春風昂昂而來,在游人中分外引人注目。

            【賞析四】

            “山過寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲”。運用了比喻的手法,描畫遠處一抹青山,正像美人深翠的眉毛;遠處如煙的柳絲,正像美人蓬松的頭發。“拖”畫出了和風吹拂,柳枝斜長的動態。


          【馬致遠《水仙子·和盧疏齋西湖》原文翻譯與賞析】相關文章:

          水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠翻譯賞析02-13

          《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析02-23

          馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文02-19

          元曲《雙調·壽陽曲·答盧疏齋》賞析09-16

          論積貯疏原文賞析及翻譯05-01

          馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯09-25

          論貴粟疏原文賞析及翻譯05-02

          天仙子·水調數聲持酒聽原文,翻譯,賞析10-19

          天仙子·水調數聲持酒原文翻譯及賞析10-15

          天仙子水調數聲持酒聽原文,翻譯,賞析09-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  真实国产老熟女无套中出 | 中文字幕乱在线伦视频乱在线伦视频 | 亚洲国内自拍愉拍中文字幕 | 亚洲女同国产一区二区 | 亚洲中文字幕另类人成在线 | 日本中文一区免费观看 |