王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析

          時間:2021-04-11 10:08:50 古籍 我要投稿

          王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析

            《醉太平·寒食》的者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。下面一起來欣賞這首曲吧!

            【原文】

            聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風萬家。畫樓洗盡鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。

            【譯文】

            一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。

            【賞析一】

            寒食在農(nóng)歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。

            王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的`情思,或萌發(fā)及時作歡的欲念,主觀色彩表現(xiàn)得比較濃烈。

            【賞析二】

            寒食在農(nóng)歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發(fā)及時作歡的欲念,主觀色彩表現(xiàn)得比較濃烈。

            這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。

            【賞析三】

            王元鼎(生卒年不詳),曾任翰林學士。與阿魯成同時代人。

            孫楷第《元曲家考略》說他為西域人。天一閣本《錄鬼簿》在“前輩名公”中列有其名稱為“王元鼎學士”。《太和正音譜》把他列入“詞林英杰”中,現(xiàn)存散曲小令七首、套數(shù)二套。

          【王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

          寒食原文賞析及翻譯04-23

          《畫》高鼎原文注釋翻譯賞析04-13

          《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析04-28

          寒食原文翻譯及賞析【熱】04-16

          醉桃源·芙蓉原文賞析及翻譯04-28

          王勃滕王閣序的原文翻譯與賞析10-16

          《寒食》原文及翻譯賞析15篇05-06

          寒食原文賞析及翻譯(15篇)05-02

          寒食原文翻譯及賞析15篇04-16

          《寒食》原文及翻譯賞析(15篇)05-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲另类欧美综合久久 | 亚洲欧美日韩专区 | 色资源中文字幕在线视频 | 日韩精品亚洲国产另类 | 一级特黄日本少妇 | 亚洲欧洲日韩综合AV |