任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析

          時間:2021-04-11 13:08:42 古籍 我要投稿

          任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析

            《紅繡鞋.春情》這首小令寫春情,寫得凄婉、纏綿,形神并茂。下面是小編為大家整理關于任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!

            【原文】

            暗朱箔雨寒風峭,試羅衣玉減香銷。落花時節怨良宵。銀臺燈影淡,繡枕淚痕交。團圓春夢少。

            【譯文】

            昏暗了朱簾雨寒風急,試穿羅衣身體消瘦。落花時節怨恨良宵。銀臺的燈影暗淡,繡枕上淚痕交加,團圓的.春夢少。

            【賞析一】

            此曲寫在一個雨寒風冷的春夜,一位少婦被離情折磨得不能成眠,滿腹思念,滿腔幽怨,卻無人訴說。只有淡淡的燈影,沾滿淚痕的繡枕陪伴著她,想做個與情人團圓的夢,也未能如愿。

            【賞析二】

            任昱(生卒年不詳),字則明,四明(今浙江鄞縣)人。與散曲作家張可久、曹德同時。年輕時好狎游,所作小曲流傳于歌妓之口。

            【賞析三】

            中年功名不獲,晚年銳志讀書,工七方詩,與楊維貞等名士相唱和。散曲由華麗轉為沉郁,多唱嘆人情淡薄,仕途險惡。今有散曲小令五十九首,套數一套。


          【任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析】相關文章:

          折桂令·春情原文翻譯賞析08-21

          《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

          折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

          《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17

          折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16

          折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09

          折桂令春情原文翻譯及賞析3篇08-19

          折桂令·春情原文翻譯及賞析(3篇)08-16

          折桂令·春情原文翻譯及賞析3篇08-16

          折桂令·春情原文翻譯及賞析(2篇)08-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  青青青视频香蕉在线视频 | 伊人久久综合网亚洲 | 自拍偷自拍亚洲一区 | 中国年轻少妇毛茸茸 | 亚洲五月综合缴情综合久久 | 一级欧美精片一区二区三区 |