白居易《琵琶行》原文及翻譯

          時間:2023-08-01 10:26:04 振濠 古籍 我要投稿

          白居易《琵琶行》原文及翻譯

            《琵琶行》創作于元和十一年,為七言古詩,下面是小編給大家整理的關于白居易《琵琶行》原文及翻譯,歡迎閱讀!

          白居易《琵琶行》原文及翻譯

            白居易《琵琶行》原文及翻譯 1

            唐代:白居易

            元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

            潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

            主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

            醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

            忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

            尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

            移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

            千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

            轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

            弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志 一作:不得意)

            低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

            輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:綠腰)。

            大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

            嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

            間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

            冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇 一作:漸歇)

            別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

            銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

            曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

            東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

            沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

            自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

            十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

            曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

            五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

            鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦 一作:云篦)

            今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

            弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

            門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

            商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

            去來江口守空船,繞船月明江水寒。

            夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

            我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

            同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

            我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

            潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

            住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

            其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

            春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

            豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。

            今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

            莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

            感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

            凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

            座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

            注釋

            〔1〕左遷:貶官,降職。

            〔2〕明年:第二年,指下一年。

            (3)錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

            〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

            〔5〕倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

            〔6〕善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

            〔7〕委身:托身,這里指嫁的意思。

            〔8〕為:做。

            〔9〕賈(gǔ)人:商人。

            〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。

            〔11〕快:暢快。

            〔12〕憫然:憂郁的樣子。

            〔13〕漂淪:漂泊淪落。

            〔14〕出官:(京官)外調。

            〔15〕恬然:淡泊寧靜的樣子。

            (16)遷謫:貶官降職或流放。

            〔17〕為:創作。

            〔18〕長句:指七言詩。

            〔19〕歌:作歌。

            〔20〕凡:總共。

            〔21〕言:字。

            〔22〕命:命名,題名。

            〔23〕潯陽江:據考究,為流經潯陽城中的湓水,即今江西省九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經湓浦口注入長江。

            〔24〕瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

           。25)主人:詩人自指。

            〔26〕回燈:重新撥亮燈光;兀涸。

            〔27〕轉軸拔弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調音定調。

            〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。

            〔29〕思:悲,傷。

           。30〕信手:隨手。

            〔31〕續續彈:連續彈奏。

            〔32〕攏:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

            〔33〕捻:揉弦的動作。

            〔34〕抹:向左拔弦,也稱為“彈”。

            〔35〕挑:反手回撥的動作。

            〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲后流入中原。

            〔37〕《六幺》:大曲名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。

            〔38〕大弦:指最粗的弦。

            〔39〕嘈嘈:聲音沉重抑揚。

            〔40〕小弦:指最細的弦。

            〔41〕切切:細促輕幽,急切細碎。

            〔42〕間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。

            〔43〕幽咽:遏塞不暢狀。

            〔44〕冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。

            〔45〕凝絕:凝滯。

            〔46〕迸:濺射。

            〔47〕曲終:樂曲結束。

            〔48〕拔:彈奏弦樂時所用的拔工具。

            〔49〕當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

            〔50〕舫:船。

            〔51〕斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

            〔52〕蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的游樂地區。

            〔53〕教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

            〔54〕秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。

            〔56〕五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。

            〔57〕纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞技女。

            〔58〕綃:精細輕美的絲織品。

            〔59〕鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌著花鈿的篦形發飾。

            〔60〕擊節:打拍子。

            〔61〕顏色故:容貌衰老。

            〔62〕浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。

            〔63〕去來:走了以后。

            〔64〕夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。

            〔65〕闌干:縱橫散亂的樣子。

            〔66〕重:重新,重又之意。

            〔67〕唧唧:嘆聲。

            〔68〕嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

            〔69〕琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

            〔70〕暫:突然。

            〔71〕卻坐:退回到原處。

            〔72〕促弦:把弦擰得更緊。

            〔73〕向前聲:剛才奏過的單調。

            〔74〕掩泣:掩面哭泣。

            〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

            譯文

            唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。后來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

            秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

            我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。

            酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

            忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。

            尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

            我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

            千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。

            轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。

            弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

            她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

            輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

            大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

            嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

            琵琶聲一會兒像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。

            好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

            像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

            突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

            一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

            東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

            她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

            她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

            彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

            每曲彈罷都令藝術大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

            京都豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。

            鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

            年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。

            兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

            門前車馬減少光顧者落落稀。磺啻阂咽盼抑坏眉藿o商人為妻。

            商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。

            他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

            更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

            我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。

            我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!

            自從我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

            潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

            住在湓江這個低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

            在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

            春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

            難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

            今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

            請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩《琵琶行》。

            被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

            凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

            要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

            白居易《琵琶行》原文及翻譯 2

            原文:

            元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才;年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然。自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安。感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

            潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有憂愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍裂水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

            沉吟放撥插弦中,整頓衣衫起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾叫善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口首空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

            我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。期間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶聲,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

            譯文:

            元和十年,我被貶到九江當司馬。第二年秋季的一個夜晚,到湓浦口送一個朋友,聽見船中有人彈琵琶,那聲音,錚錚縱縱,很有京城里的韻味;問那個人,才知道她原來是長安歌伎,曾經跟曹、穆兩位名師學彈琵琶。年紀漸大,姿色衰退,只好給一個商人當老婆。我便吩咐擺酒,讓她暢快地彈幾只曲子,她彈奏完畢,十分憂傷。敘述了年輕時候的歡樂情景;可是如今呢,飄零憔悴,在江湖中間輾轉流離!我從京城里貶出來,已有兩年,心情平靜,安于現狀;聽了她的話,這天晚上,才感覺到被貶謫的味道,因而作了這首長詩送給她,共計六百一十二字(實際上全詩是六百一十六字),叫做《琵琶行》。

            晚間在潯陽江邊送別友人,楓葉荻花,在秋風里沙沙抖動。主人下了馬,走進友人的船中,拿起酒想喝,卻沒有音樂助興。

            悶悶地喝醉了,凄凄慘慘地將要分別,將分別的時候,茫茫的江水里沉浸著明月。

            忽然聽見水面上飄來琵琶的聲音。主人忘記了回去,客人也不肯起身。

            跟著聲音悄悄地詢問是什么人在彈琵琶,琵琶聲停止了,想說話卻遲遲地沒有說話。

            移近船只,請那個人相見。添酒、挑燈,又擺上酒宴。

            再三呼喚,她才肯走出船艙,還抱著琵琶,遮住半邊臉龐。

            擰轉軸子,撥動了兩三下絲弦,還沒有彈成曲調,已經充滿了情感。

            每一弦都在嘆息,每一聲都在沉思,好象在訴說不得意的身世。

            低著眉隨著手繼續地彈啊,彈,說盡那無限傷心的事件。

            輕輕地攏,慢慢地捻、又抹又挑,開頭彈的是《霓裳》,后來彈的是《六么》。

            粗弦嘈嘈,好象是急風驟雨,細弦切切,好象是兒女私語。

            嘈嘈切切,錯雜成一片,大珠小珠,落滿了玉盤。

            花底的黃鶯間間關關──叫得多么流利,冰下的泉水幽幽咽咽──流得多么艱難!

            流水凍結了,也凍結了琵琶的弦于,弦子凍結了,聲音也暫時停止。

            另外流露出一種潛藏在內心深處的愁恨,這時候沒有聲音,卻比有聲音的更激動人心。

            突然爆破一只銀瓶,水漿奔進,驟然殺出一隊鐵騎,刀槍轟鳴。

            曲子彈完了,收回撥子從弦索中間劃過,四根弦發出同一個聲音,好象撕裂綢帛。

            東邊西邊的船舫里都靜悄悄沒人說話,只看見一輪秋月在江心里閃耀銀波。

            疑疑吞吞地放下撥子又插到弦中,整理好衣裳,站起來顯得十分肅敬。

            她訴說:“本來是京城里的姑娘,家住在蝦蟆陵附近。

            十三歲就學會了彈琵琶的技藝,名字登記在教坊的第一部里。

            唱罷曲子,曾贏得曲師的贊揚,妝梳起來,常引起秋娘的妒嫉。

            五陵少年爭先恐后地贈送禮品,一只曲子,換來無數匹吳綾蜀錦。

            打拍子敲碎了鈿頭云篦,吃美酒潑臟了血色羅裙。

            今年歡笑啊,明年歡笑,輕輕地度過了多少個秋夜春天;

            同屬的姐妹嫁給了軍人,老鴇辭別了人世,無情的時光,奪去了美艷的紅顏。

            門前的車馬,越來越稀,嫁了個商人,跟他到這里。

            商人只看重利,哪在乎別離,上個月又到浮梁,去買茶做生意。

            留下我在江口,獨守這空蕩蕩的船倉,繞船的月光白得象霜,江水也那么寒涼。

            深夜里忽然夢見少年時代的往事,滿臉淚水,哭醒來更加悲傷。……”

            我聽了琵琶聲已經嘆息,又聽了這番話更加歔欷。

            同樣是失意人流落在遠方,碰在一起啊,從前不認識那又何妨!

            我自從去年辭別了京城,貶官在潯陽,一直臥病。

            潯陽這地方荒涼偏僻,哪有音樂,一年到頭,也聽不見管弦奏鳴。

            居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周圍,盡長些黃蘆苦竹。

            早上晚間,在這兒聽見的都是什么?除了杜鵑的哀鳴,就只有猿猴的悲哭。

            春江花晨和秋季的月夜,拿出酒來,卻往往自酌自飲。

            難道說沒有山歌?也沒有村笛?嘔啞嘲哳,那聲音也實在難聽!

            今晚上聽了你用琵琶彈奏的樂曲,象聽了天上的仙樂,耳朵也頓時清明。

            不要告辭,請坐下再彈一只曲子,我替你譜寫歌詞,題目就叫作《琵琶行》。

            聽了我的話長久地站立,又坐下撥弦索,撥得更急。

            凄凄切切,不象剛才的聲音,滿座的聽眾,都忍不住哭泣。

            這當中哪一個哭得最悲酸?江州司馬的眼淚啊,濕透了青衫!

          【白居易《琵琶行》原文及翻譯】相關文章:

          《琵琶行》白居易原文及翻譯09-25

          琵琶行白居易原文翻譯02-20

          琵琶行白居易原文及翻譯04-12

          白居易的《琵琶行》原文及翻譯07-20

          白居易琵琶行原文及翻譯10-27

          《琵琶行》白居易原文及翻譯鑒賞08-25

          琵琶行白居易高中課文原文及翻譯10-12

          白居易《琵琶行·并序》原文、翻譯、注釋、賞析09-27

          《琵琶行》原文白居易04-21

          《琵琶行》白居易原文01-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  小h片在线观看免费观看 | 欧美综合精品专区 | 日本一区二区三区视频免费看 | 真实国产乱子伦激情对白视频 | 久久久免费精品视频 | 亚洲永久韩国久久 |