- 相關推薦
笑林廣記原文加翻譯
《笑林廣記》可算是嚴格意義上的笑話集,語言風趣,文字簡練雋秀,表現手法也十分成熟。此書分十二部,每部皆有其獨特主題。下面是小編整理收集的笑林廣記古艷部原文加翻譯,歡迎閱讀參考!
原不識字
【原文】
有延師教其子者,師至,主人曰:“家貧,多失禮于先生,奈何!”師曰:“何言之謙,仆固無不可者。”主人曰:“蔬食,可乎?”曰:“可。”主人曰:“家無臧獲,凡灑掃庭除,啟閉門戶,勞先生為之,可乎?”曰:“可。”主人曰:“或家人婦子欲買零星雜物,屈先生一行,可乎?”曰:“可。”主人曰:“如此,幸甚!”師曰:“仆亦有一言,愿主人勿訝焉。”主人問何言?師曰:“自愧幼時不學耳①!”主人曰:“何言之謙。”師曰:“不敢欺,仆實不識一字。”
①耳:表示肯定或語句的停頓與結束,如同“矣”,相當于“了”、“啊”、“也”。
【譯文】
有個人要請一位先生教育自己的孩子。有一天,一個人來應聘,主人說:“我們家貧窮,可能有很多對先生失禮的地方,您看怎么樣啊?”這位先生說:“不用這么客氣,我本來就沒什么計較的。”主人說:“吃蔬菜,可以嗎?”答:“可以。”主人說:“家里也沒什么重活兒,凡是打掃庭院,開門關門,有勞先生做,可以嗎?”答:“行。”主人說:“有時家里人,婦女孩子想買零星雜物,委屈先生去跑一趟,可以嗎?”答:“可以 。”主人說:“如果是這樣,就太好了!”之后,先生也說:“我也有一句話,希望主人不要驚訝。”主人問他什么話?先生說:“我自愧小時候沒有好好學習!”主人說:“何必說這樣謙虛的話。”先生說:“不敢欺騙你,我其實一字不識呀!”
小恭五兩
【原文】
訛詐得財,蜀人謂之敲釘錘。一廣文善敲釘錘,見一生員在泮池旁出小恭①,上前扭住嚇之曰:“爾身列學門,擅在泮池解手,無禮已極。”飭門斗:“押至明倫堂重懲,為大不敬者戒。”生員央之曰:“生員一時錯誤,情愿認罰。”廣文云:“好在是出小恭,若是出大恭,定罰銀十兩。小恭五兩可也。”生員曰:“我這身邊帶銀一塊,重十兩,愿分一半奉送。”廣文云:“何必分,全給了我就是了。”生員說:“老師講明,小恭五兩,因何又要十兩?”廣文曰:“不妨,你盡管全給了我,以后準你泮池旁再出大恭一次,讓你五兩。千萬不可與外人說,恐壞了我的學規。”
【注釋】
①出小恭:即小便。
【譯文】
訛詐得財,蜀人叫做敲釘錘。一位先生善于敲釘錘,他看見一個新學生在泮池旁邊小便,上前扭住他并嚇唬說:“你身在學堂,擅自在泮池解手,無禮至極。”命令守門人道:“押到明倫堂審問清楚,這是最大的不尊敬人,應該警戒的。”學生央求他說:“學生一時犯錯,情愿認罰。”先生說:“幸好是解小手,若是解大手,一定罰你銀子十兩。解小手,罰五兩就行了。”學生說:“我身邊只帶了一塊銀子,重十兩 ,愿分一半奉送給您。”先生說:“何必分開,全給我就是了。”學生說:“老師講明,解小手五兩,為什么又要十兩?”先生說:“不要緊,你盡管全給了我,以后準你在泮池旁解大手一次,讓你五兩銀子。千萬別對外人講,恐怕敗壞了我的學規。”
不準納妾
【原文】
有悍妻者,頗知書。其夫謀納妾,乃曰:“于傳有之,齊人有一妻一妾。”妻曰:“若爾,則我更納一夫。”其夫曰:“傳有之乎?”妻答曰:“河南程氏兩夫。”夫大笑,無以難。又一妻,悍而狡①,夫每言及納妾,輒曰:“爾家貧,安所得金買妾耶?若有金,唯命。”夫乃從人稱貸得金,告其妻曰:“金在,請納妾。”妻遂持其金納袖中,拜曰:“我今情愿做小罷,這金便可買我。”夫無以難。
【注釋】
①狡(jiǎo):奸猾,不老實。
【譯文】
有個非常厲害的妻子,讀過很多書。她的丈夫謀劃著娶小妾,就說:“以前有過這樣的事,齊國人有一妻一妾。”妻子說:“如果像你那樣,我也要再找一個丈夫。”她的丈夫問:“過去有過這樣的事嗎?”妻子回答道:“河南叫程氏的婦女有兩個丈夫。”丈夫大笑,想不出什么辦法再難為她。另外,還有個做妻子的,又厲害,又狡猾。丈夫每次說到要娶小妾,她就回答道:“你家窮,怎么能夠有錢買妾呢?如果有了錢,就聽你的話,按你的意思辦。”丈夫就從別人那里借來錢,對他妻子說:“錢在這兒,請給我娶小妾吧!”他的妻子便把錢裝在自己的袖子里,之后下拜著說:“我現在情愿做小妾,這些錢就可以買我。”丈夫沒有什么辦法再難為她。
慣撞席
【原文】
一鄉人做巡捕官,值按院門,太守來見,跪報云:“太老官人進。”按君怒,責之十下。次日太守來,報云:“太公祖進。”按君又責之。至第三日,太守又來,自念鄉語不可,通文又不可,乃報云:“前日來的,昨日來的,今日又來了。”
【譯文】
一個鄉下人做了巡捕,負責看守按院的大門,太守來了,他跪著報告說:“太老官人進。”太守很生氣,下令打他十大板。第二天,太守又來了,他又報告說:“太公祖進。”太守又打了他。到第三天,太守又來了。鄉下人考慮到鄉下土話不行,書面語也不行,所以就報告說:“前天來的,昨天來的,今天又來了。”
先后
【原文】
有人剃頭于鋪,其人剃發極草率,既畢,特倍與之錢而行。異日復往,其人竭力為主剃發,加倍工夫,事事周到,既已,乃少給其資。其人不服曰:“前次剃頭草率,尚蒙厚賜,此番格外用心,何可如此?”此人謂曰:“今之資,前已給過。今日所給乃前次之資也。”
【譯文】
有個人到理發店去理發,理發師剃頭很粗糙,等到理完了,這個人卻故意付了加倍的錢就走了。過了些日子,他又到那個理發店去理發,理發師盡力為他理發,而且下了加倍的工夫,樣樣都服務得很周到。等到理完了,竟少付工錢。理發師不服氣地說:“上次理得粗糙,還得到您的賞賜,這次給您理得格外細心,怎么反倒少付錢呢?”這個人說:“今日的工錢,上次已經給過了。今天給的錢,是上次的工錢哪!”
狗父
【原文】
陸某,善說話,有鄰婦性不好笑,其友謂之曰:“汝能說一字令彼婦笑,又說一字令彼婦罵,則吾愿以酒菜享汝。”一日,婦立門前,適門前臥一犬,陸向之長跪曰:“爺!”婦見之不覺好笑,陸復仰首向婦曰:“娘!”婦聞之大罵。
【譯文】
有個姓陸的人,很擅長說笑話。他家隔壁有個婦女不茍言笑,他的朋友告訴他說:“你能說一個字讓那個婦女笑,又說一個字讓那個婦女罵,我就愿意招待你一頓酒飯。”一天,那個婦女在門前站著,正好門前躺著一只狗,陸某人就向那狗長跪說:“爺!”那婦女看了,不由得笑了起來,陸某人又抬起頭向那婦女叫了聲:“娘!”那婦女一聽,非常生氣,破口大罵。
賞析:
在形式上,以短小精悍者為主。與時下普遍的數百字至千字左右的作品相較,更為少見,與一般笑話書略有不同。全書對於蕓蕓眾生里常見的貪淫、鄙吝、虛偽、昏昧、失言、懼內等現象,多所嘲諷。對於某些生理有缺陷者,也不忘挖苦戲弄。
整體而言,雖難免有不夠厚道之譏,但其題材為各種人、事、物之現象,因此具有扣緊社會脈動,呈顯民間風俗的功能,故頗能反映世情,振聾發聵,值得玩味。書中雖偶有涉及黃色笑話,但皆樂而不淫,聊博一粲而已。
除此以外,此書對世態人情亦之譏諷,妙趣橫生,令人忍俊不禁。特別在現今這個社會里,生活緊張、壓力繁重,若多看些有趣的笑話,令人生多一些歡笑,亦未嘗不是一件好事。
在本書中大部分作品抓住了生活中某丑惡現象的本質,深入揭露,一針見血。刻畫人物大多用夸張手法,文字簡煉生動,語言鋒利,風趣幽默,結構精巧,具有很強的喜劇效果,這不得不歸功于它們嫻熟的表現手法,即充溢其中的夸張、幽默、滑稽與詼諧等元素。
世情笑話是數量最多的一類,在《笑林廣記》中占了十之七八,這里的“世情”,指的是平民社會中的人情世故,這部分作品涵蓋了世俗生活的各個方面——家庭生活、社會風貌等,批判了人性中的卑劣之處和社會中各種不良風氣,如懶惰、吝嗇、懼內、行賄……
可以說人生世相百態盡在其中。本書題材廣泛,扣緊社會脈動,頗能反映世情,具有振聾發聵的認識價值,值得玩味。而其中對世態人情的描摹和悖謬言行的譏諷,妙趣橫生,令人忍俊不禁。
【笑林廣記原文加翻譯】相關文章:
小學生擴寫《笑林廣記》的作文02-27
太平廣記閱讀答案及原文翻譯05-20
小石潭記原文加翻譯07-14
《小石潭記》翻譯加原文08-05
《河廣》原文、翻譯及賞析05-22
圣諭廣訓原文翻譯04-25
河廣原文翻譯及賞析05-30
河廣原文翻譯及賞析12-18
岳陽樓記原文加翻譯05-27
經典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13