予擊謝罪原文及翻譯

          時間:2022-08-29 08:31:26 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          予擊謝罪原文及翻譯

            《田子方教育子擊》又名《子擊謝罪》選自《資治通鑒 周紀》。以下是小編整理的予擊謝罪原文及翻譯,歡迎閱讀!

            原文:

            子擊出,遭田子方于道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國君而驕人,則失去國;大夫而驕人則失去家。失其國者未聞有以國⑩待之者也,失其家者未聞有以家待之者也。夫士貧賤,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。

            翻譯:

            魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見國師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對田子方說:”富貴的人能對人驕傲呢,還是貧賤的人能對人驕傲?“田子方說:”當然是貧賤的人能對人驕傲啦,富貴的人哪里敢對人驕傲呢!國君對人驕傲就將亡國,大夫對人驕傲就將失去采地。失去國家的人,沒有聽說有以國主對待他的;失去采地的人,也沒有聽說有以家主對待他的。貧賤的游士呢,話不聽,行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!“魏擊于是謝罪。

            注釋:

            1子擊:魏文侯的長子,國君的繼承人。

            2遭:遭遇,遇到。

            3田子方:子擊的老師。

            4伏謁(yè):行禮拜見。謁:拜見,請求。

            5不為禮:不還禮。

            6亦:副詞,只是,不過

            7而:通“如”,如果。

            8國:國家

            9聞:聽說

            10國:國君,國王

            11.待:待遇,對待

            12.用:需要

            13.合:投契,融洽

            14.履(lǚ):鞋子

            15.去:離開

            16.家:大夫的封地稱“家”。

            17.謝:道歉

          【予擊謝罪原文及翻譯】相關文章:

          子擊謝罪原文及翻譯11-15

          《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12

          閔予小子原文翻譯及賞析05-03

          擊壤歌原文翻譯及賞析11-15

          中流擊楫原文及翻譯06-01

          擊壤歌古詩原文及翻譯07-02

          擊壤歌原文翻譯及賞析3篇04-02

          擊壤歌原文翻譯及賞析(3篇)04-02

          予學原文與譯文04-27

          予學原文譯文05-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜福利免费视频一区二区 | 亚洲欧美人女户中文字幕 | 亚洲午夜一区二区 | 日本性爱视频观看久久 | 亚洲日韩欧美在线综合 | 日韩欧美在线观看视频网站 |