《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

          時間:2022-04-08 04:26:57 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

            宋詞是一種相對于古體詩的新體詩歌之一,標志宋代文學的最高成就。下面是小編整理的《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文,希望對大家有幫助!

            清商怨·葭萌驛作

            宋代:陸游

            江頭日暮痛飲。乍雪晴猶凜。山驛凄涼,燈昏人獨寢。

            鴛機新寄斷錦。嘆往事、不堪重省。夢破南樓,綠云堆一枕。

            譯文

            日落江邊,黃昏時分,任情暢懷八九飲,初雪放晴,寒氣襲襲天還冷。小小驛站深山中,顯得分外凄涼冷清,燈昏昏,孤零零,一人獨睡進夢境。

            新近情人寄來織機上段錦,決絕意分明,怎么忍心再回憶舊日款款柔情。南樓同枕美夢今驚醒,當初枕上堆云黑發(fā)、嫵媚烏鬢,再難尋。

            注釋

            1、清商怨:古樂府有《清商曲辭》,其音多哀怨,故取以為名。周邦彥以晏詞有〔關(guān)河愁思〕句,更名《關(guān)河令》,又名《傷情怨》。此調(diào)42字、43字諸體,俱為雙調(diào)。

            2、葭萌驛:位于四川劍閣附近,西傍嘉陵江(流經(jīng)葭萌附近,又名桔柏江),是蜀道上著名的古驛之一。

            3、江頭:江邊。

            4、乍雪:初雪。

            5、凜:寒冷。

            6、鴛機:織鴛鴦錦的織機。

            7、錦:為裁錦作書。

            8、不堪:不忍。

            9、重省:回顧。

            10、夢破:夢醒。

            11、南樓:武漢南城樓。指所思念的女子。

            12、綠云:指女子烏黑的頭發(fā)。


          【《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文】相關(guān)文章:

          《清商怨·葭萌驛作》原文及翻譯01-07

          陸游《清商怨·葭萌驛作》原文及賞析09-30

          《清商怨 葭萌驛作》陸游宋詞賞析09-28

          《蒹葭》原文及譯文06-28

          蒹葭原文譯文及賞析02-09

          清商怨·庭花香信尚淺原文翻譯及賞析04-11

          《征人怨》原文及譯文10-11

          卓文君怨郎詩原文與譯文11-04

          《景清借書》原文及譯文12-14

          《蟾宮曲·夢中作》原文及譯文解析11-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩综合久久久久 | 日韩经典欧美高清一区二区UU | 色天使综合婷婷国产日韩AV | 日韩欧美一区二区大胸视频 | 一本大道香蕉青青久久 | 中文字幕在线日韩6页 |