《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

          時(shí)間:2022-04-08 04:49:13 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

            《御街行·秋日懷舊》是一首懷人之作,其間洋溢著一片柔情。下面是小編整理的《御街行·秋日懷舊》原文及譯文,希望對(duì)大家有幫助!

          《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

            御街行·秋日懷舊

            宋代:范仲淹

            紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長(zhǎng)是人千里。

            愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避。

            譯文

            紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當(dāng)次夜深人靜之時(shí),那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠(yuǎn)在千里之外。

            愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨(dú)相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點(diǎn)辦法可以解脫回避。

            注釋

            1、香砌:有落花的臺(tái)階。

            2、寒聲碎:寒風(fēng)吹動(dòng)落葉發(fā)出的輕微細(xì)碎的聲音。

            3、真珠:珍珠。

            4、天淡:天空清澈無云。

            5、月華:月光。

            6、練:白色的絲綢。

            7、無由:無法。

            8、明滅:忽明忽暗。

            9、欹(qī):傾斜,斜靠。

            10、諳(ān)盡:嘗盡。

            11、都來:算來。


          【《御街行·秋日懷舊》原文及譯文】相關(guān)文章:

          《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯08-09

          御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析07-31

          《御街行·秋日懷舊》原文翻譯以及賞析09-22

          《御街行·秋日懷舊》閱讀答案09-30

          御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析2篇11-02

          范仲淹《御街行·秋日懷舊》翻譯賞析06-12

          御街行秋日懷舊古詩詞08-29

          《御街行·秋日懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析09-17

          御街行原文翻譯及賞析08-04

          御街行原文翻譯及賞析04-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲制服丝袜自拍中文字幕 | 制服丝袜中文字幕自拍 | 亚洲免费观看福利视频 | 在线a亚洲老鸭窝天堂 | 最新永久免费在线视频 | 伊人久久大香线蕉aⅴ一区 三级国产99在线 |