活見鬼原文及譯文

          時間:2022-04-08 11:57:46 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          活見鬼原文及譯文

            活見鬼是《古今譚概》的篇名。《古今譚概》又名《古今笑史》、《古今笑》、《談概》,是明朝著名小說家馮夢龍寫的筆記小說。以下是小編整理的活見鬼原文及譯文,歡迎閱讀!

            《古今譚概》 原文

            有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見一人立檐下,即投傘下同行。久之,不語,疑為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復(fù)見一人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。

            譯文

            有一個人赴宴后深夜回家,正趕上天下大雨,就撐起傘來遮雨。看見一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑過來一下子鉆到了自己的傘下,和自己一塊走起來。

            走了好一陣,那人也不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰著,更加害怕,于是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。

            這時正是做糕的人清早起來的時候。他趕緊跑到糕點鋪門口,告訴大家自己遇見鬼了。不一會兒,又見一個人,渾身濕淋淋的,跌跌撞撞地跑來,大喊著“有鬼”,也跑進(jìn)做糕人家中。兩人互相看看,目瞪口呆,隨即不覺大笑起來。

            相關(guān)解釋

            赴飲:去參加宴會

            值大雨:遇到大雨

            蓋:古時把傘叫蓋

            蔽:遮蓋

            投:跑到,跳進(jìn)去

            撩【liáo】撩撥

            偶不相值:正巧沒有碰著。

            愈益恐:更加害怕

            炊糕者:做糕點的人。

            亟:急迫的

            俄 頃:不一會兒。

            踉蹌:走路不穩(wěn)

            愕然:吃驚的樣子

            道理

            干什么事都不能疑神疑鬼,要相信科學(xué),破除迷信。

          【活見鬼原文及譯文】相關(guān)文章:

          勸學(xué)的原文及譯文11-30

          文賦原文及譯文12-06

          葉公好龍的原文及譯文04-15

          憶秦娥原文與譯文04-17

          大學(xué)原文譯文12-25

          《詠雪》原文及譯文08-02

          論語原文及譯文02-09

          《月夜》原文、譯文12-12

          《刻舟求劍》原文及譯文09-09

          《郢書燕說》原文及譯文12-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲全国免费性爱网站 | 亚洲AV有码在线天堂 | 中文字幕在线观看久热 | 亚洲伊人久久综合影院五月 | 香蕉九九在线播放 | 亚洲熟女少妇一区二区三区视频 |