《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文

          時(shí)間:2024-11-21 09:25:33 秀雯 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文

            在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文,歡迎大家分享。

          《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文

            《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文 1

            原文:

            相逢不語(yǔ),

            一朵芙蓉著秋雨。

            小暈紅潮,

            斜溜鬟心只鳳翹。

            待將低喚,

            直為凝情恐人見。

            欲訴幽懷,

            轉(zhuǎn)過回欄叩玉釵。

            ——清納蘭性德《減字木蘭花》

            譯文:

            清代詩(shī)人納蘭性德(1655——1685),原名成德,避太子保成諱改性德;字容若,號(hào)楞伽山人。正黃旗滿州人,大學(xué)士明珠長(zhǎng)子,生長(zhǎng)在北京。幼好學(xué),經(jīng)史百家無所不窺,諳悉傳統(tǒng)學(xué)術(shù)文化,尤好填詞。康熙十五年(1676)進(jìn)士,授乾清門三等侍衛(wèi),后循遷至一等。隨扈出巡南北,并曾出使梭龍(黑龍江流域)考察沙俄侵?jǐn)_東北情況。康熙二十四年患急病去世,年僅三十一歲。納蘭性德去世后,被埋葬在北京海淀區(qū)上莊皂甲屯。

            納蘭性德是清初著名大詞人,與朱彝尊、陳維崧并稱“清詞三大家”。這首詩(shī)寫出了少女的.嬌羞萬狀的模樣。“相逢不語(yǔ),一朵芙蓉著秋雨”,未見其人,先觀其色,臉色紅暈,如“一朵芙蓉著秋雨”,比喻妙不可言“小暈紅潮,斜溜鬟心只鳳翹”,寫活了懷春少女的獨(dú)特表現(xiàn)。“待將低喚,直為凝情恐人見”,細(xì)聲細(xì)語(yǔ),又擔(dān)心人家聽不見,只用雙眸凝望,脈脈含情。“欲訴幽懷,轉(zhuǎn)過回欄叩玉釵”,欲訴而沒有傾訴對(duì)象,所以,只能借“叩玉釵”的動(dòng)作來掩飾。整首詩(shī)將懷春少女的心理刻畫得維妙維肖,深得宋人詞之精髓。

            《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文 2

            古詩(shī)原文

            二月十五夜,與趙德麟小酌聚星堂

            春庭月午,搖蕩香醪光欲舞。步轉(zhuǎn)回廊,半落梅花婉娩香。

            輕云薄霧,總是少年行樂處。不似秋光,只與離人照斷腸。

            譯文翻譯

            春日庭院,皓月當(dāng)空,堂前小酌,飄然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋轉(zhuǎn),樹上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。

            淡淡的云,薄薄的`霧,如此春宵月色,是年輕人及時(shí)行樂的佳境。不像秋天的月,執(zhí)著地照著離別之人,引兩地傷情。

            注釋解釋

            香醪:美酒佳釀

            婉娩:形容香味醇清和美。

            創(chuàng)作背景

            此詞作于元祐七年(1092),蘇軾知守潁州時(shí)。一年春夜,堂前梅花大開,月色鮮霽。王夫人對(duì)蘇軾說:“春月色勝于秋月色;秋月令人慘凄,春月令人和悅。何不邀幾個(gè)朋友來,飲此花下。”聽了夫人的話,蘇軾十分高興。于是,便邀來幾位朋友,在梅花樹下飲酒賞月,并取王夫人的語(yǔ)意,填寫了這首《減字木蘭花》。

            《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文 3

            古詩(shī)原文

            五月二十四日,會(huì)無咎之隨齋。主人汲泉置大盆中,漬白芙蓉,坐客翛然,無復(fù)有病暑意。

            回風(fēng)落景。散亂東墻疏竹影。滿坐清微。入袖寒泉不濕衣。

            夢(mèng)回酒醒。百尺飛瀾鳴碧井。雪灑冰麾。散落佳人白玉肌。

            譯文翻譯

            五月二十四日,在晁補(bǔ)之揚(yáng)州的寓所與他會(huì)面。主人從井里汲水灌入大盆中,浸泡白荷花,在座的客人無拘無束,沒有苦于酷暑的.感覺。

            清風(fēng)回旋。東墻之上落著斑駁竹影。在座的客人都感到清爽舒適。

            醉夢(mèng)方醒。從苔蘚遍布的井中汲水。清涼的泉水灑在白荷花上。

            注釋解釋

            減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌,簡(jiǎn)稱《減蘭》。《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調(diào)”。雙調(diào)四十四字,與《木蘭花》相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。又有《偷聲木蘭花》,入“仙呂調(diào)”。

            無咎:晁補(bǔ)之的字。晁補(bǔ)之,北宋文學(xué)家,蘇門四學(xué)士之一。時(shí)任揚(yáng)州通判,東坡為吏。

            漬:浸泡

            翛然:自由自在,無拘無束,灑脫自如。

            無復(fù)有病暑意:不再有苦于酷暑的感覺了。

            景:通假字,同”影“

            百尺飛瀾鳴碧井:從布滿青苔的井中汲水。

            雪灑冰麾。散落佳人白玉肌:指清涼的井水灑在白荷花上。白玉肌:白荷花。

            《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文 4

            古詩(shī)原文

            闌珊心緒,醉倚綠琴相伴住。一枕新愁,殘夜花香月滿樓。

            繁笙脆管,吹得錦屏春夢(mèng)遠(yuǎn)。只有垂楊,不放秋千影過墻。

            譯文翻譯

            心情惆悵心緒低落,醉后倚靠著綠綺之琴獨(dú)自愁苦。滿枕新愁無處傾訴,長(zhǎng)夜將盡花香襲人月光照遍小樓。

            隔壁不知是誰(shuí)吹奏出急促的笙歌,把我這錦屏美夢(mèng)相思之情吹走。只有這綠蔭匝地的垂楊啊,不放秋千的影子越過墻頭。

            注釋解釋

            減字木蘭花:詞牌名,唐教坊曲,雙調(diào)四十四字,上下片各四句,兩仄韻、兩平韻,平仄韻互換。歌吹:歌唱和吹奏。詞中偏指吹奏。

            闌珊:紛亂的樣子。此處形容人物情緒。

            綠琴:綠綺琴,傳說司馬相如作《玉如意賦》,梁王悅之,賜以綠綺琴。后即用以指琴。

            殘夜:夜將盡。

            繁笙(shēng):謂笙聲繁密。脆管:清脆的笛聲。

            錦屏:鮮艷華美的屏風(fēng)。李益《長(zhǎng)干行》:“鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。”此處代指華貴的臥房。

            “只有垂楊”二句:指垂楊擋住了隔壁秋千的影子。張先《青門引》:“那堪更被明月,隔墻送過秋千影。”此處反用其意。秋千:一種體育活動(dòng)用具。此處代指蕩秋千的女子。

            創(chuàng)作背景

            這首詞的具體創(chuàng)作年代不詳。這首詞收于《憶云詞》甲稿,是項(xiàng)鴻祚二十五歲前所寫,為夜聞隔墻歌吹聲有感而作之詞。

            詩(shī)文賞析

            作者家世巨富,而天生情種。但這首詞中流露出來的愁緒,并非如晏殊《珠玉詞》一般的閑愁、輕愁,而是沉摯的深愁。這是生命意識(shí)覺醒的'標(biāo)志,唯有真正熱愛生命,真正認(rèn)真生活的人,才會(huì)感覺到如此深重的愁情。他們太依戀春天的美好,也太擔(dān)心春天的逝去,所以他們比平常人感受著更多的愁苦。

            上片,作者從闌珊的春意寫起,為讀者描繪了—幅春夜愁思圖。開頭兩句寫作者感到春意闌珊,心緒惆倀。在酒醉后漫倚綠琴,四周一片寂寥,只有綠琴相伴。作者首先交待了時(shí)間、地點(diǎn)。時(shí)間已到了春末夏初時(shí)節(jié),春花開始凋落,面對(duì)闌珊的春意,作者內(nèi)心不禁涌起萬般惆悵。項(xiàng)鴻祚是一個(gè)多愁善感的作者,正如他自己在自序中說的“生幼有愁癬”。故“其情艷而苦,其感于物也郁而深。”因此,在這樣一個(gè)寂寥寧?kù)o的春夜,作者萬般的愁緒無處排遣,只好借酒澆愁。但醉后的心境更是寂寥,于是只好以琴為伴,暫且用琴聲慰藉一下孤寂的心情。這里的“相伴住”,形象地寫出了作者想以琴排憂,卻又心緒皆無的情景。“一枕新愁”二句,寫作者夜深難眠,滿腹愁緒。“殘夜’’正是人們熟睡之際,而作者卻嗅著庭院花香,看見滿樓月色。這“殘夜花香月滿樓”句,暗示了作者難以成眠,使讀者好像看到作者睜眼不寐沉思憂郁的形象。“一枕”句也生動(dòng)地勾出作者愁緒綿綿,輾轉(zhuǎn)反側(cè)之狀。“新愁”到底是什么,這里沒有說,作者在下片才以含蓄的筆法暗示出來。

            下片作者用含蓄的筆墨道出了這種“新愁"的由來。“繁重絕管,吹得錦屏春夢(mèng)遠(yuǎn)”,終于道出了是隔墻鄰居家繁雜的管弦樂聲,把自己難成的春夢(mèng)吹向了遙遠(yuǎn)的地方。從句子表面來看,似乎是比鄰的弦管樂聲攪得自己難以入睡,實(shí)際上,這只不過是作者的托詞而已。真正的原因,是作者對(duì)隔墻佳人的思戀,才使得他臥不安席。這一點(diǎn)在結(jié)尾一句中含蓄地表現(xiàn)了出來。

            “只有垂楊,不放秋千影過墻。”打秋千的女子,這才是作者為之輾轉(zhuǎn)反側(cè)而產(chǎn)生“一枕新愁”的根源。夜深人靜,作者因相思而產(chǎn)生的種種愁緒卻無法傳遞紿對(duì)方。因此,只好把這種哀怨發(fā)泄到了庭院中的垂楊上,仿佛那靜靜的垂楊也不解人意,偏偏擋住了作者的視線,從而使他連蕩秋千的女子的影子也看不到。表達(dá)了作者對(duì)佳人深深的愛戀,卻又無法向?qū)Ψ奖磉_(dá)的惆悵與哀怨。

            總之,這首詞以其清新幽怨的風(fēng)格,纏綿委婉的筆調(diào),以情寫景,景中寄情,抒發(fā)了作者內(nèi)心真實(shí)的思想感情,讀來令人感到真摯自然。

          【《減字木蘭花》古詩(shī)原文及譯文】相關(guān)文章:

          秦觀《減字木蘭花·天涯舊恨》原文|譯文|解析07-05

          《減字木蘭花·相逢不語(yǔ)》詩(shī)詞原文及譯文11-09

          減字木蘭花秦觀譯文08-03

          減字木蘭花·冬至原文及賞析12-22

          減字木蘭花·競(jìng)渡原文及賞析04-14

          減字木蘭花原文翻譯及賞析04-02

          《減字木蘭花 立春》原文及翻譯08-12

          減字木蘭花競(jìng)渡原文及賞析02-27

          減字木蘭花·春情原文翻譯03-01

          減字木蘭花·寓意原文及賞析08-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕日韩一级 | 最新看片国产精品免费在线 | 色悠久久久久综合网伊人男男 | 一区二区三区精品视频 | 香蕉国产精品偷在看视频 | 最新精品国产免费 |