登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析

          時間:2022-04-08 14:55:32 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析

            登柳州城樓寄漳汀封連四州

            城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

            驚風亂芙蓉水。密雨斜侵薜荔墻。

            嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。

            共來百越紋身地,猶是音書滯一鄉。

            注解:

           。、大荒:曠遠的廣野。

           。、驚風:狂風。

            3、:吹動。

           。、芙蓉:指荷花。

           。怠⑥道螅阂环N蔓生植物,也稱木蓮。

           。丁僭剑杭窗倩,指當時五嶺以南各少數民族地區。

           。、紋身:古代南方少數民族有在身上刺花紋的風俗。

            譯文:

            柳州城上的高樓,接連著曠野荒原;

            我們愁緒象茫茫的海天,無限寬廣。

            狂風陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉;

            暴雨傾盆,斜打著爬滿薜荔的土墻。

            嶺上樹木重重,遮住了遠望的視線;

            柳江彎彎曲曲,象百結九轉的愁腸。

            咱五人同時遭貶,到百越紋身之地;

            而今依然音書不通,各自滯留一方。

            賞析:

            柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領導的永貞革新運動而遭貶。后來五人都被召回,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。這首詩就是這時寫的。他們的際遇相同,休戚相關,因而詩中表現出一種真摯的友誼,雖天各一方,而相思之苦,無法自抑。詩的首聯先寫柳州,再總寫四人分處之地都是邊荒。頷聯寫夏日柳州景物,寫景,報告當地氣候。頸聯寫遠景,寫相望之勤,相思之苦,融情入景。尾聯寫五人遭際,天各一方,音書久滯。

            這首抒情詩,賦中有比,象中含興,情景交融,楚楚動人。

          【登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析】相關文章:

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析04-06

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析10-28

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析03-20

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文賞析及翻譯04-29

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯賞析08-15

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析07-25

          柳宗元詩《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文賞析08-22

          登柳州城樓寄漳汀封連原文翻譯及賞析05-22

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析2篇05-28

          登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析2篇10-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩综合一区二区 | 久久精品国产欧美日韩亚洲 | 日韩精品一区二区三区中文在线 | 在线观看91精品国产网站 | 在线视频国产网址你懂的 | 亚洲免费精品一区二区三区 |