三人成虎原文及注釋

          時間:2022-10-05 04:36:43 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          三人成虎原文及注釋

            三人成虎,講的是一位大臣舉例提醒魏王,應明察秋毫,勿聽信流言,但最終魏王還是聽信讒言,遠離了忠臣。以下是小編為大家整理的關于三人成虎原文及注釋,希望大家喜歡!

            三人成虎

            兩漢:劉向

            龐蔥與太子質于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’龐蔥曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自為知。’于是辭行,而讒言先至。后太子罷質,果不得見。(龐蔥 一作:龐恭)

            譯文及注釋

            譯文

            龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質,龐蔥對魏王說:“現在,如果有一個人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信。”龐蔥說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了。”龐蔥又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了。”龐蔥說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫。”魏王說:“我知道該怎么辦。”于是龐蔥告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結束了人質的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。

            注釋

            龐恭:魏國大臣。

            質:人質,這里用作動詞,指作人質。謂將人作為抵押品,這是戰國時代國與國之間的外交慣例。

            邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。

            市:集市

            之:代詞,這里指“市有虎”這件事。

            信:相信。

            夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發表議論,現代漢語沒有與此相應的詞語。

            明:明白,清楚。

            然:可是。

            去:距離。

            議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。

            愿:希望。

            察:觀察,仔細看,明察。

            反:通“返”,返回。

            得:能夠(得到)。

            見:拜見、謁見。這里指召見。

            竟:最終

            通假字

            原句:龐恭從邯鄲反

            “反”通“返” 意思為返回

          【三人成虎原文及注釋】相關文章:

          《仙人》的原文及注釋02-10

          無題原文、注釋09-09

          則堂原文注釋09-10

          廬山原文注釋09-11

          《勸學》原文注釋05-27

          離騷原文及注釋05-21

          水調歌頭原文及注釋05-15

          觀潮原文及注釋09-02

          浣溪沙原文及注釋06-14

          《詩經》原文及注釋03-08

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚州成a人在线观看日本 | 亚洲欧美久久夜夜综合网 | 亚洲专区日本专区 | 在线亚洲专区精品中文字幕 | 伊人色综合网久久天天 | 天天看片在线精品 |