世說新語原文翻譯

          時間:2021-07-10 18:45:59 古籍 我要投稿

          世說新語原文翻譯

            《世說新語》是中國南朝宋時期(420-581年)產(chǎn)生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記小說。下面我們來看看世說新語原文翻譯,歡迎閱讀。

            政事第三

            1.陳仲弓為太丘長①,時吏有詐稱母病求假。事覺,收②之,令吏殺焉③。主簿④請付獄,考⑤眾奸⑥,仲弓曰:“欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大。考求眾奸,豈復過此?”

            【注釋】

            ①長:縣的行政長官。大縣為令,小縣為長。陳寔是太丘縣長。

            ②收:拘捕。

            ③焉:代詞,此處指代詐稱母病的小吏。

            ④主簿:官名。

            ⑤考:查究,拷問,審察。

            ⑥眾奸:指諸多犯法的事。

            【譯文】

            陳寔任太丘縣縣長,當時有個小官吏詐稱母親有病請假,事情被發(fā)覺,陳寔就逮捕了他,并命令獄吏處死他。主簿請求交給獄吏查究他的其他犯罪事實,陳寔說:“欺騙君主就是不忠,詛咒母親生病就是不孝;不忠不孝,沒有比這個罪狀更大的了。查究其他罪狀,難道還能超過這件嗎!”

            2.陳仲弓為太丘長,有劫賊①殺財主②者,捕之。未至發(fā)所③,道聞民有在草④不起子⑤者,回車往治之。主簿曰:“賊大,宜先按討⑥。”仲弓曰:“盜殺財主,何如骨肉相殘?”

            【注釋】

            ①劫賊:強盜。

            ②財主:財貨的主人,不是現(xiàn)代所說的有錢人家。

            ③發(fā)所:出事地點。

            ④在草:產(chǎn)婦分娩,也就是生孩子。草,產(chǎn)蓐。晉時分娩多用草墊著。

            ⑤不起子:生了孩子不養(yǎng)育,指溺殺嬰兒。

            ⑥按討:審察辦理。

            ⑦“道聞民有在草不起子者”句:屬于定語后置句,正常語序應為“有在草不起子者民”;另外,“到”屬于名詞活用作狀語,譯為“在半道上”。

            ⑧骨肉相殘:此處指父母溺殺嬰兒事。

            ⑨“盜殺”句:意指母子相殘,違逆天理人倫,要先處理,而殺人只是違反常理。

            【譯文】

            陳仲弓任太丘縣縣長時,有強盜劫財害命,主管官吏捕獲了強盜。陳仲弓前去處理,還沒到出事地點,在半道上聽說有家生下孩子不肯養(yǎng)育的老百姓,就掉轉(zhuǎn)車頭前去處理這件事。主簿說:“強盜殺人的事大,應該先查辦。”陳寔說:“強盜殺物主,怎么比得上骨肉相殘這件事重大呢?”

            3.陳元方①年十一時,候袁公②。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行③?”元方曰:“老父在太丘,強者綏④之以德,弱者撫之以仁,恣⑤其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法⑥孤⑦,孤法卿父?”元方曰:“周公⑧、孔子,異世而出,周旋⑨動靜⑩,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

            ①陳元方:陳寔的兒子。有德行,以孝著稱。

            ②袁公:未知指何人,一說指袁紹。

            ③何所履行:“……何所……”古漢語固定格式,即“所……者為何”,所履行者為何,譯為“所執(zhí)行的是什么”。

            ④綏:安撫。全句屬于“介賓短語后置句”,即“以德綏之”。

            ⑤恣:聽任,放手。

            ⑥法:效法。

            ⑦孤:古代是王侯的自稱。

            ⑧周公:周文王的兒子姬旦。輔佐周武王滅商,建立周朝;周武王死后,又輔佐周成王,代掌朝政。

            ⑨周旋:交往,打交道。

            ⑩動靜:行止;行動止息。

            【譯文】

            陳元方十一歲時,有一次去問候袁公。袁公問他:“令尊在太丘縣任職時,遠近的人都稱頌他,他是怎么治理的呢?”元方說:“老父在太丘時,對強者就用恩德來安撫他,對弱者就用仁愛來撫慰他,放手讓他們安居樂業(yè),時間久了,就更加受到敬重。”袁公說:“我過去曾經(jīng)做過鄴縣縣令,正是用的這種辦法。不知道是你父親效法我呢,還是我效法你父親?”元方說:“周公、孔子生在兩個不同的時代,他們的于世應酬,行動舉止,雖然相隔很遠卻那般的一致;周公沒有效法孔子,孔子也沒有效法周公。”

            4.賀太傅①作吳郡,初不出門,吳中②諸強族輕之,乃題府門云:“會稽雞,不能啼。”賀聞,故出行,至門反顧,索筆足③之曰:“不可啼,殺吳兒。”于是至諸屯邸,檢校④諸顧、陸⑥役使官兵及藏逋亡⑦,悉以事言上,罪者甚眾。陸抗⑧時為江陵都督,故下⑨請孫皓⑩,然后得釋。

            【注釋】

            ①賀太傅:賀邵,字興伯,會稽郡山陰縣人,三國時吳國人,任吳郡大守,后升任太子太傅。

            ②吳中:吳郡的政府機關(guān)在吳,即今江蘇省吳縣,也稱吳中。強族:豪門大族。

            ③屯邸:莊園。

            ④檢校:查核。

            ⑤足:使動用法,使……充足,意譯為“補充”。

            ⑥顧、陸:吳中的豪族大姓。

            ⑦逋(bū)亡:逃亡。戰(zhàn)亂之時,賦役繁重,貧民多逃亡到士族大家中藏匿,給他們做苦工,官府也不敢查處。

            ⑧陸抗:吳郡人,丞相陸遜之子,孫策的外孫。

            ⑨下:當時陸抗所在的江陵居上游,孫皓所在的建業(yè)居下游,故說“下”。

            ⑩孫皓:孫權(quán)的孫子,三國時吳國的亡國君主,公元280 年晉兵攻陷建業(yè),孫皓投降,吳亡。孫皓和陸抗有親戚關(guān)系。

            【譯文】

            太子太傅賀邵任吳郡太守,到任之初,足不出府門。吳中所有豪門士族都輕視他,竟在官府大門寫上“會稽雞,不能啼”的字樣。賀邵聽說后,故意外出,走出門口,回過頭來看,并且要來筆在句下補上一句:“不可啼,殺吳兒。”于是到各大族的莊園,查核顧姓、陸姓家族奴役官兵和窩藏逃亡戶口的情況,然后把事情本末全部報告給了朝廷,獲罪的人非常多。當時陸抗正任江陵都督,也受牽連,便特意從江陵順流而下前往建業(yè)請求孫皓幫助,這才得以了結(jié)。

            5.山公①以器②重朝望③,年逾七十,猶知管④時任⑤。貴勝⑥年少⑦,若和、裴、王之徒,并共宗詠⑧。有署閣⑨柱曰:“閣東,有大牛,和嶠鞅,裴楷秋,王濟剔嬲不得休⑩。”或云潘尼11作之。

            【注釋】

            ①山公:即山濤,字巨源。

            ②器:才能,才干。

            ③朝望:在朝廷中有聲望。

            ④知管:主管。

            ⑤時任:當時的重任。按:山濤當時任吏部尚書,所謂知管時任,是說他還親自主持官吏的任免考選工作。

            ⑥貴勝:地位顯貴。

            ⑦年少:年輕人。

            ⑧宗詠:尊崇稱頌。

            ⑨閣:臺閣,這里指尚書省的廊柱。

            ⑩“閣中,有大牛”四句:這是當時的一首歌謠。大牛比喻的是山濤。和嶠鞅:和嶠,字長輿,晉武帝時任中書令;  鞅,駕車時套在牛馬脖子上的皮套了。裴楷鞦:裴楷,字叔則,當時任吏部郎、河南尹、中書令等職。駕車時拴在牛馬屁股后的皮帶。  這兩句是在比喻和嶠和裴楷都是輔助山濤做事的'重要人物。王濟,字武子,善清談,性豪奢。剔嬲(niǎo):挑逗糾纏。說的是王濟圍繞著山濤,忙前忙后。四句皆有譏諷意。

            潘尼:字正叔,潘岳之侄。他在山濤死后才入朝為官,官至中書令、太常卿。《晉書·潘岳傳》載,潘岳才名冠世,而不得志,又看見王濟、裴楷力皇帝所寵愛,便題閣道說:“閣道東,有大牛,王濟鞅,裴楷秋,和嬌刺促不得休。”(刺促,形容不安。)

            【譯文】

            山濤憑借才干在朝廷中享有很高的聲望,年過七十歲,還主持管理著時政。那些權(quán)貴家子弟,如和嶠、裴楷、王濟等人全都尊崇稱頌他。有人在閣道的廊柱上題道:“閣道東邊有大牛,和嶠在牛前,裴楷在牛后,王濟在中間挑逗糾纏不得休。”有人說這是潘尼寫的。

            6.賈充①初定律令,與羊祜②共咨太傅鄭沖③,沖曰:“臯陶④嚴明之旨,非仆闇懦⑤所探。”羊曰:“上意⑥欲令小加弘潤⑦。”沖乃粗下意⑧。

            【注釋】

            ①賈充:字公閭,在魏朝任廷尉,主管訴訟刑獄;到晉武帝登位,任尚書仆射,與裴楷共定科令,制訂(晉律)。

            ②羊祜:字叔子。

            ③鄭沖:字文和,深研儒術(shù)和百家之言,動必循禮。魏齊工時拜司空,轉(zhuǎn)司徒。晉武帝即位,拜太博。高貴鄉(xiāng)公時.司馬昭輔政,命賈充、羊祜等分定禮儀、法令,他們都先咨詢鄭沖,然后才公布。

            ④皋陶(yáo):也作皋繇,傳說是舜時掌管刑獄的法官,制定了法令。

            ⑤闇(àn)懦:昏庸懦弱。

            ⑥上意:皇上的意思。

            ⑦弘潤:擴充潤色。

            ⑧下意:提出意見,發(fā)表看法。

            【譯文】

            賈充剛剛定出法令,就和羊祜一起去征求太傅鄭沖的意見。鄭沖說:“皋陶制定法令的那種嚴肅而公正的宗旨,不是我這種昏庸懦弱的人所能探討的。”羊祜說:“圣上的意思是想要叫你稍加補充潤色。”鄭沖這才概略地提出了自己的意見。

            7.山司徒前后選①,殆②周遍百官,舉無失才,凡所題目③,皆如其言。唯用陸亮④,是詔所用,與公意異,爭之不從。亮亦尋⑤為賄敗。

            【注釋】

            ①“山司徒”句:山濤在魏代曾任尚書吏部郎,到晉武帝時又任吏部尚書,后來升司徒。吏部是負責選拔任免官吏的,山濤曾兩次擔任此職,所以說前后選。

            ②殆:幾乎

            ③題目:品評,評價。《晉書·山濤傳》載,山濤兩次任選職共十多年,每一官缺,就擬出幾個人,由皇帝挑選;凡所奏甄拔人物,都各作品評。

            ④“唯用”句:當時吏部郎出缺,山濤推薦阮咸,賈充則推薦自己的親信陸亮;晉武帝選用了陸亮,山濤反對無效。后來陸亮因犯罪撤職。

            ⑤尋:不久。

            【譯文】

            司徒山濤前后兩次擔任吏部官職,幾乎考察遍了朝廷內(nèi)外百官,一個人才也沒有漏掉;凡是他品評過的人物,都像他所說的那樣。只有任用陸亮是皇帝的命令決定的,和山濤的意見不同,他為這事力爭過,皇帝沒有聽從。不久陸亮就因為受賄而被撤職。

            8嵇康①被誅后,山公舉康子紹②為秘書丞。紹咨公出處③,公曰:“為君思之久矣。天地四時,猶有消息④,而況人乎?”

            【注釋】

            ①嵇康:字叔夜,三國時魏人,竹林七賢之一。公元263年遭鐘會誣陷,被司馬昭殺害。

            ②康子紹:嵇康的兒子,字延祖。歷任秘書丞、侍中等職,在晉朝宮室內(nèi)亂中維護為晉惠帝(司馬衷),被亂兵殺害。

            ③出處:出世與隱退。

            ④消息:一消一長,互相更替。

            【譯文】

            嵇康被殺之后,山濤舉薦嵇康的兒子嵇紹任秘書丞。嵇紹向山濤詢問出世與隱退的事情,山濤說:“我替你想了很久了。天地四時,尚且有一消一長的變化,更何況人呢?”

            9王安期①為東海郡。小吏盜池中魚,綱紀②推③之。王曰:“文王之囿,與眾共之。池魚復何足惜!”

            【注釋】

            ①王安期:《名士傳》中曰:“王承字安期,太原晉陽人。父湛,汝南太守。承沖淡寡欲,無所尋尚。累遷東海內(nèi)史,為政清靜,吏民懷之。”

            ②綱紀:這里指的是州郡主簿一類的官。

            ③推:推問查究。

            【譯文】

            王承任東海郡的內(nèi)史。有個小吏偷了池塘里的魚,綱紀推問要查辦他。王承說:“周文王的苑囿,跟百姓共同享用。池塘里的魚又有什么值得可惜的!”

            10.王安期作東海郡,吏錄①一犯夜②人來。王問:“何處來?”云:“從師家受③書還,不覺日晚。”王曰:“鞭撻寧越④以立威名,恐非致理⑤之本!”使吏送令歸家。

            【注釋】

            ① 錄:逮捕,拘拿。

            ②犯夜:違法宵禁令。晉朝法律,夜里不能在路上走。

            ② 受:通“授”,授課。

            ④寧越:據(jù)《呂氏春秋》記載:“寧越者,中牟鄙人也。苦耕稼之勞,謂其友曰:‘何為可以免此苦也?’其友曰:‘莫如學也。學,三十年則可以達矣!’寧越曰:‘請以十五歲。人將休,吾不敢休;人將臥,吾不敢臥。’學十五年,而為周威公之師也。”

            ⑤理:應當為“治”,這是唐朝人因為避唐宗李治的諱字而改。治,治理得好,社會清明安定。

            【譯文】

            王承任東海郡的內(nèi)史,一個小吏抓住一個違反宵禁令的人來到王承那里。王承問“從什么地方來?”回答說:“從老師家聽授課回來,不知不覺天已經(jīng)晚了。”王承說:“鞭撻像寧越一樣勤奮的人來樹立威望,恐怕不是使社會清明安定的根本!”就派小吏送他讓他回家。

            11.成帝在石頭①,任讓在帝前戮侍中鍾雅、右衛(wèi)將軍劉超。帝泣曰:“還我侍中。”讓不奉詔,遂斬超、雅。事平之后,陶公②與讓有舊③,欲宥④之。許柳兒思妣者至佳,諸公欲全之;若全思妣,則不得不為陶全讓。于是欲并宥之。事奏,帝曰:“讓是殺我侍中者,不可宥!”諸公以少主⑤不可違,并斬二人。

            【注釋】

            成帝:就是晉成帝司馬衍,晉明帝(司馬紹)的太子。晉成帝咸和二年(公元327 年),歷陽內(nèi)史蘇峻起兵反帝室,次年攻陷建康,把晉成帝遷到石頭城。不久蘇峻敗死,其弟蘇逸立為主,咸和四年正月,鐘雅、劉超密謀將成帝救出,被發(fā)覺。蘇逸派部將任讓率兵入宮殺了鐘、劉二人。

            ①石頭:即石頭城,在都城建康的西面。

            ②陶公:指陶侃。

            ③有舊:有老交情。

            ④宥:寬恕,赦免。

            ⑤少主:晉成帝幼年即位,死時年僅二十二歲,在位十六年。

            【譯文】

            (蘇峻叛亂后,)成帝(司馬衍)到了石頭城,任讓在成帝面前要殺了侍中鐘雅、右衛(wèi)將軍劉超。成帝哭著說:“還我侍中。” 任讓不聽皇上的命令,還是殺了劉超、鐘雅。叛亂平定后,陶侃因為和任讓有舊交,就想寬恕任讓。許柳的兒子思妣人品非常好,大家也想保全他。如果保全思妣,就不得不替陶公保全任讓,于是就想一塊兒寬恕他們。事情上奏后,成帝說:“任讓是殺了我的侍中的人,不可饒恕!” 大家覺得少主的旨意不可違逆,就把兩人一塊兒殺了。

            12.王丞相②拜揚州,賓客數(shù)百人并加沾接②,人人有說③色。唯有臨海④一客姓任及數(shù)胡人⑤為未洽。公因便還⑥到過任邊,云:“君出,臨海便無復人。”任大喜說。因過胡人前,彈指云:“蘭阇,蘭阇”群胡同笑,四坐并歡。

            【注釋】

            ①王丞相:即王導。晉元帝時背授予揚州刺史的職位。

            ②沾接:熱情款待。

            ③說:同“悅”,喜悅。

            ④臨海:郡名。

            ⑤胡人:這里指的是胡僧。

            ⑥還:通“旋”,繞著。

            蘭阇(shé):梵語譯音。意思大約是寂靜卻沒有煩惱;或理解為“宣講佛法的法師,請高興些吧”。王導這樣講,是對胡人的褒譽。

            【譯文】

            丞相王導出任揚州刺史,幾百名來道賀的賓客都得到了款待,人人都很高興。只有臨海郡一位任姓客人和幾位胡僧還沒有得到款待。王導便找機會轉(zhuǎn)身走過任氏身邊,對他說:“您出來了,臨海就不再有人才了。”任氏聽了,非常高興。王導于是又走過胡僧面前,彈著手指說:“蘭闍,蘭闍!”胡僧們都笑了,四周的人都很高興。

            13.陸太尉①詣②王丞相咨事,過后輒翻異③,王公怪其如此。后以問陸,陸曰:“公長民短④,臨時不知所言,既后覺其不可耳。”

            【注釋】

            ①陸太尉:陸玩,字上瑤,吳郡吳人,曾任尚書左仆射、司空,贈太尉。在他任尚書午仆射時,王導為司徒、錄尚書事。

            ②詣:到……去。這里是拜訪的意思。

            ③翻異:事后改變主意。

            ④公長民短:您名位尊貴我名位卑微。公,是陸玩對王導的尊稱。民,是陸玩的自稱。陸玩是揚州吳郡人,所以謙稱為“民”。

            【譯文】

            太尉陸玩到丞相王導那里去請示,過后常常改變主意。王導奇怪他怎么會這樣。后來拿這事問陸玩,陸玩回答說:“公名高位尊,民職卑微,臨時不知該說什么,過后覺得那樣做不行罷了。

            14.丞相嘗夏月至石頭①看庾公②,庾公正料事。丞相云:“暑,可小③簡之。”庾公曰:“公之遺事④,天下亦未以為允。”

            【注釋】

            ①石頭:即石頭城。

            ②庾公:指的是庾冰。庾冰繼王道之后為相,死后贈官司空。

            ③ 小:稍微。

            ④“公之遺事”二句:晉室東渡,王室、貴族、豪門隨之來到江左,各士族集團之間,以及南方地主豪門之間矛盾尖銳。王導為緩和各種勢力的矛盾,對江左的地主豪強采取了綏靖政策。庾冰職責的就是這件事。

            【譯文】

            丞相王導曾經(jīng)在夏天到石頭城去探看庾冰,庾冰正在處理事務(wù)。丞相說:“天熱,可以稍微簡省些事務(wù)。”庾冰說:“您的省簡寬容的治政方針,天下人也未必認為恰當。”

            15.丞相末年,略不①省事②,正③封箓諾之④。自嘆曰:“人言我憒憒⑤,后人當思此憒憒。”

            【注釋】

            ①略不:全不。

            ②省事:看公文。指處理政務(wù)。

            ③正:只。

            ④封篆諾之:封篆,奏章;“諾之”相當于現(xiàn)在的簽字畫圈,批示文書以示許可。

            ⑤憒憒:糊涂。

            【譯文】

            王導到了晚年,完全不再處理政事,只是在文件上簽字同意。自己感嘆地說:“人家說我老糊涂,后人當會想念這種糊涂。”

            16.陶公①性檢厲②,勤于事。作荊州時③,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解此意。后正會④,值積雪始晴,聽事前除雪后猶濕,于是悉用木屑覆之,都無所妨。官用竹,皆令錄⑤厚頭⑥,積之如山。后桓宣武伐蜀⑦,裝船,悉以作釘。又云,嘗發(fā)所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足。乃超兩階用之。

            【注釋】

            ① 陶公:即陶侃。少年時孤獨貧窮,積累功勛到荊州刺史。晉成帝時,平定蘇峻叛亂有功,封為長沙郡公。

            ② 檢厲:檢,自我約束;厲,嚴厲。

            ③ 作荊州:任荊州刺史。

            ④ 正會:也稱元會,正月朔旦皇帝朝會群臣。

            ⑤ 錄:收藏。

            ⑥ 厚頭:靠近根部的竹頭。

            ⑦桓宣武伐蜀:晉惠帝司馬衷太安元年,李特起兵,占領(lǐng)蜀地,前后六世,四十余年,到東晉的晉穆帝司馬聃永和初年,桓溫率軍伐蜀,李勢歸降,國滅。

            【譯文】

            陶侃生性就對自我約束很嚴厲,勤于政務(wù)。擔任荊州刺史時,.吩咐負責建造船只的官員把木屑全都收藏起來,多少不限,大家都不明白這是什么緣故。后來到正月初一皇帝朝會群臣時,正碰上連日下雪剛剛轉(zhuǎn)晴,正堂前的臺階雪后還是濕淥淥的,于是全用木屑鋪上,就一點也不妨礙出入了。官府用的竹子,他叫把竹頭都收集起來,堆積如山。后來桓溫討代后蜀,要組裝戰(zhàn)船,這些竹頭就都用來做了釘子。又有人說陶侃曾經(jīng)征調(diào)過當?shù)氐闹窀荩幸粋主管官員把竹子連根砍下,他就用竹根代替鐵足,陶侃便給他連升兩級來重用他。

            17.何驃騎①作會稽,虞存弟謇作郡主簿,以何見客勞損,欲白②斷常客,使家人節(jié)量擇可通者。作白事③成,以見存,存時為何上佐④,正與謇共食,語云:“白事甚好,待我食畢作教⑤。”食竟,取筆題白事后云:“若得門庭長⑥如郭林宗⑦者,當如所白。汝何處得此人?”謇于是止。

            【注釋】

            ①何驃騎:何充,字次道,曾任會稽內(nèi)史、驃騎將軍、揚州刺史,死后贈司空。

            ②白:下對上的說明,陳述。節(jié)量:適量;限量。據(jù)《品藻篇》載,“何次道為宰相,人有譏其信任不得其人。”可知何充和什么人都交往,所以虞謇(jiǎn)希望斷常客。

            ③白事:白事書。下對上陳說事情的書面報告。屬于古今同形異義詞語,今天的意思是“喪事”。

            ④上佐:高級僚屬。

            ⑤教:上對下的教誨。

            ⑥門庭長:即門亭長。東漢和魏晉時期,郡縣均設(shè)門廳長,掌管傳達之事。

            ⑦郭林宗:即郭太,字林宗,東漢人。博通經(jīng)典,善談?wù)摚⑶液苡醒哿Γ吩u人物很準確,人稱郭有道。

            【譯文】

            驃騎將軍何充任會稽內(nèi)史時,虞存的弟弟虞謇任郡主簿,他認為何充見客大多,勞累傷神,想稟告何充謝絕那些常客,讓手下人酌量選擇可以交往的才通報。他擬好一份呈文,便拿來給虞存看。虞存當時是何充的高級僚屬,正和虞謇一起吃飯,告訴他說:“報告寫得很好,等我吃完飯再作批復。”吃過了飯,拿起筆在呈文后面簽上意見說:“如果能找到一個像郭林宗那樣有服力的人做門亭長,我當然按照你所陳述的意見辦。可是你到哪里去找這樣的人!”虞謇于是作罷。

            18.王、劉①與林公②共看何驃騎,驃騎看文書③,不顧之。王謂何曰:“我今故④與深公來相⑤看,望卿擺撥⑥常務(wù),應對玄言⑦,那得方低頭看此邪?”何對曰:“我不看此,卿等何以得存?”諸人以為佳。

            【注釋】

            ①王、劉:指王濛和劉惔(tán)他們都是東晉名士,二人友善,均善清談,當時被并稱為“王劉”。

            ②林公:即林支遁,字道林,東晉僧人,人稱林公。

            ③文書:公文,案卷。

            ④故:特地。

            ⑤相:屬于動作偏指一方,譯為“你”。

            ⑥擺撥:擺脫。

            ⑦應對玄言:對答精微玄妙之言。

            【譯文】

            王蒙、劉惔和支道林一起去看望驃騎將軍何充,何充只顧看公文,沒理他們。王濛便對何充說:“我們今天特意和林公來看望你,希望你擺脫開日常事務(wù),和我們一起談?wù)撔䦟W,哪能還低著頭看這些東西呢!”何充說:“我不看這些東西,你們這些清談家怎么能生存呢!”大家認為這話說得很好。

            19.桓公①在荊州,全欲以德被②江、漢,恥③以威刑④肅物⑤。令史⑥受杖,正從朱衣上過。桓式⑦年少,從外來,云:“向從閣下過,見令史受杖,上捎云根,下拂地足。”意譏不著。桓公云:“我猶患其重。”

            【注釋】

            ①桓公:指桓溫。晉穆帝司馬聃永和元年,被調(diào)任荊州刺史。

            ②被:覆蓋,施加。

            ③恥:意動用法,即“以威刑肅物為恥”。

            ④威刑:為使權(quán)力。

            ⑤肅物:威懾百姓。物,人,眾人。與“待人接物”的“物”意思相同。

            ⑥令史:晉朝時中央和地方州郡中的級別很低的官吏。

            ⑦桓式:桓溫的第三個兒子。

            【譯文】

            桓溫兼任荊州刺史的時候,想全用恩德來對待江、漢地區(qū)的百姓,把用威勢嚴刑來整治人民看成是可恥的。一位令史受到杖刑,木棒只從令史的紅衣上擦過。這時桓溫的兒子桓式年紀還小,從外面進來,對桓溫說:“我剛才從官署門前走過,看見令史接受杖刑,木杖舉起來高拂云腳,落下時低擦地面。”意思是譏諷,唯獨沒有打到令史身上。桓溫說:“我還是擔心這也太重了呢。”

            20.簡文①為相,事動②經(jīng)年③,然后得過。桓公甚患其遲,常加勸勉。太宗曰:“一日萬機,那得速!”

            【注釋】

            ①簡文:東晉簡文帝司馬昱,太宗是他的廟號。

            ②動:動輒,動不動。

            ③經(jīng)年:經(jīng)過一年或若干年;這里是經(jīng)過一年的意思。

            【譯文】

            簡文帝擔任丞相的時候,一件政務(wù),動下動就要經(jīng)過一年的時間,然后才得以處理。桓溫很擔心他太慢了,經(jīng)常加以勸說鼓勵。簡文帝說:“一天有成千上萬件事,哪能夠快呢!”

            21.山遐①去②東陽,王長史③就簡文索東陽④云:“承藉⑤猛政,故可以和靜⑥致治⑦。”

            【注釋】

            ①山遐:字彥林。《江惇(dūn)傳》載:“山遐為東陽,風政(教化治理)嚴苛,多任刑殺,郡內(nèi)苦之。惇隱東陽,以仁恕懷德,遐感其德,為微損威猛。”

            ②去:離開。

            ③王長史:指王濛。

            ④索東陽:求東陽太守的職位。

            ⑤承藉:繼承。

            ⑤和靜:溫和清靜無為。

            ⑦致治:達到清明安定。

            【譯文】

            山遐離開東陽太守職位后,左長史王蒙到簡文帝那里要求出任東陽太守,說道:“繼承前任嚴厲的政治統(tǒng)治,所以可以用寬和、清靜無為的措施達到社會清明安定。”

            22.殷浩①始作揚州②,劉尹③行,日小④欲晚,便使左右取襥⑤。人問其故,答曰:“刺史嚴,不敢夜行⑥。”

            【注釋】

            ①殷浩:據(jù)《晉書》記載:殷浩識度清遠,喜好《老子》、《周易》,善言玄理。

            ②作揚州:任揚州刺史。

            ③劉尹:指劉惔。劉惔曾經(jīng)人丹陽尹,所以此處稱他為劉尹。

            ④小:稍稍。

            ⑤襥:包袱。指衣裳行李。

            ⑥不敢夜行:晉代法律,夜里不能出來行走。

            【譯文】

            殷浩初次任楊州刺史的時候,丹陽尹劉惔出行,太陽稍稍落下,天要晚了,便叫隨從拿出被褥(要住下)。人家問他什么原因,他回答說:“刺史嚴厲,(我)不敢夜間趕路。”

            23.謝公①時,兵廝②逋亡③,多近竄④南塘⑤,下諸⑥舫中。或⑦欲求一時⑧搜索,謝公不許,云:“若不容置⑨此輩,何以為京都?”

            【注釋】

            ①謝公:就是謝安。

            ②兵廝:士兵和奴仆。

            ③逋亡:逃亡,逃跑。

            ④竄:逃竄。

            ⑤南塘:地名,在東晉都城建康的秦淮河南岸。

            ⑥諸:各,此處應為各條。

            ⑦ 或:肯定性無定指代詞,有人。

            ⑧ 一時:同時。

            ⑨置:赦免。

            【譯文】

            謝安(輔政)時,士兵和奴仆逃亡,大多就近逃竄到南塘一帶,藏身在各條船里。有人請求謝安同時搜索所有船只,謝安不答應。他說:“如果不能寬容赦免這些人,又怎么能治理好京都!”

            24.王大①為吏部郎,嘗作選草②,臨當③奏,王僧彌④來,聊⑤出示之。僧彌得,便以己意改易所選者近半,王大甚以為佳,更⑥寫即奏。

            【注釋】

            ①王大:即王忱,小字佛大,因此人稱王大。

            ②選草:選用官吏的草擬名單。

            ③當:將要。

            ④王僧彌:就是wang珉,小字僧彌。

            ⑤聊:聊且,姑且,隨便。

            ⑥更:更改。

            【譯文】

            王大任吏部郎時,曾經(jīng)起草過一份舉薦官員的名單,臨到將要上奏的時候,王僧彌來了,王大就隨手拿出來給他看。王僧彌拿到名單,就按照按自己的意見改換了將近半數(shù)的候選者的名字,王大認為改得非常恰當,更改抄寫一份,隨即上奏。

            25.殷仲堪①當②之③荊州,王東亭問曰:“德以居全④為稱⑤,仁以不害物為名。方今宰牧⑥華夏⑦,處殺戮之職,與本操將不乖乎?”殷答曰:“臯陶造刑辟⑧之制,不為不賢;孔丘居司寇⑨之任,未為不仁。”

            【注釋】

            ①殷仲堪:晉孝武帝時授殷仲堪都督荊、益、寧三州軍事,振威將軍,荊州刺史,鎮(zhèn)江陵。他能清言,善著文,曾經(jīng)任謝玄的長史。據(jù)《晉書·殷仲堪傳》載,他主張“王澤廣潤,愛育蒼生”,因此才有下文的疑問。

            ②當:將。

            ③之:動詞,到……去;此處指將要到任。

            ④居全:守全。

            ⑤稱(chèn):好美好。

            ⑥宰牧:掌管,治理。

            ⑨華夏:中國古稱華夏,這里實指晉朝的中部地區(qū)。

            ⑩刑辟:刑法;法律。

            ⑨司寇:掌管刑獄的官。孔子曾任魯國司寇。《家語》曰:“孔子自魯司空為大司寇,七日而誅亂法大夫少正卯。”

            【譯文】

            殷仲將到荊州去就任刺史之職,東亭侯王珣問他:“德行是以守全為美好的,仁義是一不害人為本的。現(xiàn)在你要去治理中部地區(qū),處在殺戮的職位上,這和你原來的操守恐怕相悖吧?”殷仲堪回答說:“帝舜時的法官皋陶制訂了刑法,不算不賢德;孔子擔任了司寇的職責,也不算不仁愛。”

          【世說新語原文翻譯】相關(guān)文章:

          世說新語的原文及翻譯01-24

          世說新語原文附翻譯04-09

          世說新語·仇隙的原文及翻譯06-13

          世說新語方正原文翻譯03-07

          世說新語的翻譯和原文06-12

          世說新語原文注釋及翻譯02-15

          《世說新語兩則》原文及翻譯11-04

          世說新語兩則原文及翻譯12-24

          世說新語忿狷原文翻譯06-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲v精品V无:码一区二区桃花 | 亚洲国产精品一区第一页 | 一级做a的视频在线观看 | 亚洲国产中文精品高清在线 | 婷婷色香五月综合激激情 | 日本欧美成综合视频 |