期行原文和翻譯

          時間:2022-09-24 01:52:13 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          期行原文和翻譯

            最近小編有留意到很多同學在找《期行》原文和翻譯,那么今天為大家準備的內容就是《期行》原文和翻譯,歡迎大家參閱。

            《期行》原文和翻譯

            原文

            陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。

            譯文

            陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的.手,元方頭也不回地走進家門。

            注釋

            元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。

            陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

            期行: 相約同行。期,約定。

            期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。

            過中:過了正午。

            舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。

            乃至:(友人)才到。乃,才。

            戲:嬉戲。

            尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”

            家君:謙詞,對人稱自己的父親。

            引:拉,要和元方握手

            信:誠信,講信用。

            時年:今年。

            非:不是。

            相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

            君:對對方父親的一種尊稱。

            已去:已經 離開。

            曰:說。

            則:就是。

            顧:回頭看。

            慚:感到慚愧。

            古今異義詞

            1.去 古意:離開 ;今意:往、到。

            2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。

            3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧

            4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒

          【期行原文和翻譯】相關文章:

          琵笆行原文和翻譯02-07

          《琵琶行》原文和翻譯08-11

          琵琶行原文和翻譯06-07

          琵琶行翻譯和原文06-07

          雁門太守行翻譯和原文12-22

          琵琶行并序原文和翻譯07-20

          杜牧詩《山行》原文和翻譯07-18

          《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-18

          猛虎行原文、翻譯09-08

          《老將行》原文及翻譯09-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚州精品自在线拍视频播放 | 午夜欧美日韩在线视频二区 | 亚洲综合色第2页 | 日韩中文字幕在线观看 | 亚洲精品视频三级在线看 | 中文字幕Av在线综合网 |