鹿鳴原文及翻譯注釋

          時間:2021-06-10 09:29:41 古籍 我要投稿

          鹿鳴原文及翻譯注釋

            《小雅·鹿鳴》是《詩經》的“四始”詩之一,是古人在宴會上所唱的歌。據朱熹《詩集傳》的說法,此詩原是君王宴請群臣時所唱,以下是“鹿鳴原文及翻譯注釋”希望能夠幫助的到您!

            原文

            小雅·鹿鳴

            先秦:佚名

            呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

            呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

            呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

            譯文

            一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。

            一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。

            一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟彈琴奏樂調,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂陶陶。

            注釋

           、胚希▂ōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩集傳》:“呦呦,聲之和也!

           、铺O:藾蒿。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食!

           、腔桑后仙系幕善。笙是用幾根有簧片的`竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。

           、瘸锌穑褐阜钌隙Y品。毛傳:“筐,篚屬,所以行幣帛也。”將:送,獻。

           、芍苄校╤áng):大道,引申為大道理。

           、瘦铮河纸星噍铩⑾爿,菊科植物。

           、说乱簦好篮玫钠返侣曌u?祝汉。

           、桃暎和笆尽。恌:同“佻”。

            ⑼則:法則,楷模,此作動詞。

            ⑽旨:甘美。

           、鲜剑赫Z助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

            ⑿芩(qín):草名,蒿類植物。

           、颜浚╠ān):深厚。《毛傳》:“湛,樂之久。”

          【鹿鳴原文及翻譯注釋】相關文章:

          鹿鳴注音原文及翻譯04-13

          鹿鳴原文翻譯及賞析08-16

          小雅·鹿鳴_詩原文賞析及翻譯08-03

          《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》鑒賞及譯文注釋01-30

          詩經鹿鳴原文及賞析03-26

          詩經鹿鳴賞析及翻譯03-11

          聽箏 / 鳴箏原文、翻譯注釋及賞析08-16

          《鹿亦有知》文言文原文注釋翻譯04-11

          愛蓮說原文注釋及翻譯07-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日本中文一区二区 | 亚洲人成日本在线观看 | 欧美日韩国产综合有码 | 色天堂在线观看 | 色婷婷综合久久久久中文一区二 | 亚洲国产日韩欧美在线看片 |