離騷原文及翻譯全文

          時間:2022-08-15 12:14:33 古籍 我要投稿

          離騷原文及翻譯全文

            《離騷》是中國戰(zhàn)國時期詩人屈原創(chuàng)作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩。以下是小編整理的關(guān)于離騷原文及翻譯全文,歡迎閱讀,希望能幫助到大家。

          離騷原文及翻譯全文

            離騷

            帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

            攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

            皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

            名余曰正則兮,字余曰靈均。

            紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

            扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

            汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

            朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

            日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

            惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

            不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

            乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

            昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

            雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

            彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

            何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。

            惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

            豈余身之殫殃兮,恐皇輿之?dāng)】儯?/p>

            忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

            荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

            余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

            指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

            曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

            初既與余成言兮,后悔遁而有他。

            余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

            余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

            畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

            冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。

            雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

            眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

            羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

            忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

            老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

            朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

            茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

            掔木根以結(jié)茞兮,貫薜荔之落蕊。

            矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

            謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

            雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

            長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

            余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

            既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

            亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

            怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

            眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

            固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。

            背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

            忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

            寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

            鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

            何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

            屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

            伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

            悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

            回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠。

            步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

            進不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

            制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

            不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

            高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

            芳與澤其雜糅兮,惟昭質(zhì)其猶未虧。

            忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

            佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

            民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

            雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

            女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

            鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

            汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)?

            薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

            眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

            世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

            依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。

            濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

            啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

            不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

            羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

            固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

            澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

            日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

            夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

            后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

            湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

            舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

            皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

            夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

            瞻前而顧后兮,相觀民之計極。

            夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

            阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

            不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

            曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當(dāng)。

            攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

            跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

            駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。

            朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

            欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

            吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

            路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

            飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

            折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

            前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

            鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

            吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

            飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。

            紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

            吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。

            時曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

            世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

            朝吾將濟于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。

            忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

            溘吾游此兮,折瓊枝以繼佩。

            及榮華之未落兮,相下女之可詒。

            吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

            解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。

            紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

            夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。

            保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

            雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

            覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

            望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

            吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

            雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

            心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

            鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

            欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

            及少康之未家兮,留有虞之二姚。

            理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

            世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

            閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

            懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

            索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

            曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?

            思九州之博大兮,豈惟是其有女?

            曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

            何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?

            世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

            民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

            戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

            覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?

            蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

            欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

            巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

            百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

            皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。

            曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

            湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。

            茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

            說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

            呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

            寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

            及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

            恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。

            何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

            惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

            時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

            蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

            何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

            豈其有他故兮,莫好修之害也!

            余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

            委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

            椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

            既干進而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

            固時俗之流從兮,又孰能無變化?

            覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

            惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

            芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

            和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。

            及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

            靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

            折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

            為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

            何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

            邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

            揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

            朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

            鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

            忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

            麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

            路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

            路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

            屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

            駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

            抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

            奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。

            陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

            仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

            亂曰:已矣哉!

            國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

            既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

            注釋

            1、高陽:顓頊之號。

            2、苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫后代。

            3、朕:是指我。

            4、皇:是指美。

            5、考:已故的父親。

            6、攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。

            7、貞:是指正。

            8、孟:開始。

            9、陬(zōu):正月。

            10、庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配來紀日。

            11、降(hōng):降生。

            12、揆(kuí):推理揣度。

            13、肇(zhào):開始。

            14、錫(xī):賜。

            15、名:命名。

            16、字:表字,這里活用作動詞,起個表字。

            17、內(nèi)美:內(nèi)在的美好品質(zhì)。

            18、重(chóng):再。

            19、扈(hù):楚方言,披掛。

            20、江離、芷:均為香草名。

            21、紉(rèn):草有莖葉可做繩索。

            22、秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

            23、汨(mì):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。

            24、不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。

            25、搴(qiān):拔取。

            26、攬(lǎn):采摘。

            27、宿莽:草名,經(jīng)冬不死。

            28、忽:迅速的樣子。

            29、代序:指不斷更迭。

            30、惟:指思慮。

            31、遲暮:衰老。

            32、撫:趁。

            33、此度:是指現(xiàn)行的政治法度。

            34、騏驥(qí jì):是指駿馬。

            35、道:通“導(dǎo)”,引導(dǎo)。

            36、三后:是指夏禹、商湯、周文王。

            37、固:指本來。

            38、申椒、菌桂:均為香木名。

            39、蕙(huì)、茞(chén):均為香草名。

            40、耿介:光明正大。

            41、遵道:遵循正道。

            42、猖披:猖狂。

            43、捷徑:邪道。

            44、偷樂:茍且享樂。

            45、幽昧(mèi):指黑暗。

            46、殃(yāng):指災(zāi)禍。

            47、敗績:喻是指君國的傾危。

            48、踵武:足跡,即腳印。

            49、荃(quán):香草名,喻楚懷王。

            50、齌(jì)怒:暴怒。

            51、謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

            52、九天:古人認為天有九重,故言。

            53、正:通“證”。

            54、期:約定。

            55、羌:楚語,表轉(zhuǎn)折,相當(dāng)于現(xiàn)在的“卻”。

            56、成言:誠信之言。

            57、既:本來。

            58、數(shù)化:多次變化。

            59、滋:栽種。

            60、樹:種植。

            61、畝(mǔ):二百四十步為畝。

            62、畦(qí):五十畝為畦。

            63、留夷、揭車:均為香草名。

            64、冀(jì):希望。

            65、峻:長。

            66、刈(yì):收獲。

            67、萎:枯萎。

            68、絕:落盡。

            69、蕪(wú):荒蕪。

            70、穢(huì):污穢。

            71、競:并。

            72、羌(qiāng):楚人語氣詞。

            73、興:生。

            74、忽:急。

            75、馳騖(wù):亂馳。

            76、冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

            77、英:花。

            78、茍:確實。

            79、信姱(ku。赫\信而美好。

            80、練要:心中簡練合于要道。

            81、掔(qiān):持取。

            82、貫:拾取。

            83、矯:舉起。

            84、索:草有莖葉可做繩索。此作動詞,意為搓繩。

            85、纚纚(lí lí):繩索美好貌。

            86、法:效法。

            87、周:合。

            88、彭咸:殷賢大夫,諫其君,不聽,投江而死。

            89、民生:萬民的生存。

            90、艱:難。

            91、修姱(ku。簼崈舳篮。

            92、誶(suì):進諫。

            93、替:廢。

            94、纕(xiāng):佩帶。

            95、申:重復(fù)。

            96、悔:怨恨。

            97、靈修:指楚懷王。

            98、眾女:喻群臣。

            99、謠:詆毀。

            100、諑(zhuó):。

            101、偭(miǎn):違背。

            102、改:更改。

            103、錯:通“措”,措施,指先圣之法。

            104、繩墨:正曲直之具。

            105、曲:斜曲。

            106、周容:茍合取容,指以求容媚為常法。

            107、侘傺(chà chì):失志貌。

            108、流亡:隨水漂流而去。

            109、此態(tài):茍合取容之態(tài)。

            110、不群:指不與眾鳥同群。

            111、前世:古代。

            112、異道:不同的道路。

            113、屈:委屈。

            114、尤:過錯。

            115、攘:除去。

            116、詬(gòu):恥辱。

            117、伏:通“服”,保持,堅守。

            118、厚:厚待。

            119、相道:觀看。

            120、延:長。

            121、回:調(diào)轉(zhuǎn)。

            122、行迷:指迷途。

            123、步:徐行。

            124、皋(gāo):水邊高地。

            125、止息:休息一下。

            126、尤:罪過。

            127、修吾初服:指修身潔行。

            128、制:裁制。

            129、芙蓉:蓮花。

            130、不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不解我。

            131、茍:如果。

            132、高:指帽高。

            133、陸離:修長而美好的樣子。

            134、芳:指芬芳之物。

            135、惟:通“唯”,只有。

            136、游目:縱目瞭望。

            137、往觀:前去觀望。

            138、繽紛:極言多。

            139、章:明顯。

            140、民生:人生。

            141、常:恒常之法。

            142、猶:尚且。

            143、懲:懼怕。

            144、女嬃(xū):屈原的姐姐。

            145、嬋媛(chán yuán):牽掛。

            146、申申:反反復(fù)復(fù)。

            147、婞(xìng)直:剛正。

            148、羽之野:羽山的郊野。

            149、博謇:過于剛直。

            150、姱(ku。┕(jié):美好的節(jié)操。

            151、盈室:滿屋。

            152、判:區(qū)別。

            153、眾:眾人。

            154、云:助詞,無實義。

            155、朋:朋黨。

            156、煢(qióng):孤獨。

            157、前圣:前代圣賢。

            158、喟:嘆息聲。

            159、濟:渡過。

            160、就:靠近。

            161、啟:禹之子。夏朝的開國君主。

            162、《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

            163、夏康:啟子太康。

            164、圖:圖謀。

            165、五子:指夏康等兄弟五人。

            166、用:因此。

            167、羿:指后羿。

            168、封狐:大狐。

            169、鮮:少。

            170、浞(zhuó):寒浞,羿相。

            171、澆(ào):寒浞之子。

            172、強圉(yǔ):強壯多力。

            173、不忍:不能加以克制。

            174、日:天天。

            175、用夫:因此。

            176、夏桀(jié):夏之亡國之君。

            177、辛:殷紂王之名。

            178、菹醢(zū hǎi):肉醬,名詞動用,指剁成肉醬。

            179、用而:因而。

            180、儼(yǎn):莊嚴。

            181、莫差:沒有絲毫差錯。

            182、授:任用。

            183、頗:傾斜。

            184、私阿:偏私。

            185、錯:置。

            186、茂行:美好的德行。

            187、下土:天下。

            188、瞻前而顧后:觀察古往今來的成敗。

            189、相觀:觀察。

            190、非義:不行仁義。

            191、非善:不行善事。

            192、阽(diàn):臨危,遇到危險。

            193、覽:反觀。

            194、量:度。

            195、前修:前賢。

            196、曾:屢次。

            197、當(dāng):遇。

            198、茹(rú):柔軟。

            199、浪浪:淚流不止的樣子。

            200、敷(fū):鋪開。

            201、中正:治國之道。

            202、駟:駕車。

            203、上征:上天遠行。

            204、發(fā)軔(rèn):出發(fā)。

            205、蒼梧:舜所葬之地。

            206、縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。

            207、靈瑣:神之所在處。

            208、令:命令。

            209、羲和:神話中的太陽神。

            210、崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

            211、漫漫:路遙遠的樣子。

            212、修遠:長遠。

            213、咸池:日浴處。

            214、扶桑:日所拂之木。

            215、若木:日所入之處的樹木。

            216、逍遙:自由自在的樣子。

            217、相羊:徘徊。

            218、前:在前面。

            219、后:在后面。

            220、先戒:在前面警戒。

            221、雷師:雷神。

            222、飛騰:騰空而飛。

            223、日夜:指日夜兼程。

            224、飄風(fēng):旋風(fēng)。

            225、帥:率領(lǐng)。

            226、離合:忽散忽聚。

            227、斑:文彩雜亂,五彩繽紛。

            228、帝:天帝。

            229、閶闔(chāng hé):天門。

            230(ài ài)、曖曖:昏暗的樣子。

            231、結(jié):編結(jié)。

            232、溷(hùn)濁:混亂污濁。

            233、蔽:掩蓋。

            234、白水:神話中的水名。

            235、紲(xiè):拴,系。

            236、反顧:回頭望。

            237、高丘:高山。

            238、:東方青帝的居舍。

            239、瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。

            240、榮華:花朵。

            241、可詒(yí):可以贈送。

            242、豐。涸粕。

            243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

            244、結(jié)言:約好之言。

            245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

            246、離合:言辭未定。

            247、緯繣(wěi huà):不相投合。

            248、次:住宿。

            249、濯發(fā):洗頭發(fā)。

            250、保:依仗。

            251、淫游:過分的游樂。

            252、雖:誠然。

            253、改求:另外尋求。

            254、覽相觀:細細觀察。

            255、周流:周游。

            256、瑤臺:以玉砌成的臺。

            257、有娀(sōng):傳說中的上古國名。

            258、鴆(zhèn):鳥名。

            259、鳴逝:邊叫邊飛。

            260、佻(tiāo):輕浮。

            261、猶豫:拿不定主意。

            262、自適:親自去。

            263、受詒:指完成聘禮之事。

            264、遠集:遠止。

            265、浮游:漫游。

            266、及:趁著。

            267、有虞(yú):傳說中的上古國名。

            268、理弱:指媒人軟弱。

            269、導(dǎo)言:媒人撮合的言辭。

            270、嫉賢:嫉妒賢能。

            271、稱惡:稱贊邪惡。

            272、閨中:女子居住的內(nèi)室。

            273、哲王:明智的君王。

            274、懷:懷抱。

            275、終古:永久。

            276、瓊茅:靈草。

            277、筳(tíng):小竹片。

            278、靈氛:傳說中的上古神巫。

            279、信修:誠然美好。

            280、九州:泛指天下。

            281、女:美女。

            282、勉:努力。

            283、釋:舍棄。

            284、何所:何處。

            285、故宇:故國。

            286、昡曜(yào):惑亂渾濁。

            287、察:指明辨。

            288、民:指天下眾人。

            289、黨人:朋黨之人。

            290、服:佩用。

            291、覽察:察看。

            292、珵美:即“美珵”,美玉。

            293、糞壤:指糞土。

            294、申椒:申地之椒。

            295、巫咸:古神巫。

            296、夕降:傍晚從天而降。

            297、懷:饋。

            298、百神:是指天上的眾神。

            299、并迎:一起來迎接。

            300、皇:指皇天。

            301、吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

            302、矱(yuē):度。

            303、合:志同道合的人。

            304、摯(zhì):伊尹名。

            305、咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

            306、茍:如果。

            307、用:憑借。

            308、操:持,拿。

            309、用:重用。

            310、呂望:指呂尚。

            311、舉:舉用。

            312、寧戚:春秋時衛(wèi)人,齊桓公認為賢人,以他為卿。

            313、該:周詳。

            314、晏:晚。

            315、未央:未盡。

            316、鵜鴂(tí jué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。

            317、為之:因此。

            318、偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。

            319、薆(ài):遮蔽。

            320、諒:信。

            321、折:摧毀。

            322、變易:變化。

            323、茅:是比喻已經(jīng)蛻化變質(zhì)的讒佞之人。

            324、直:指竟然。

            325、他故:其他的理由。

            326、害:指弊端。

            327、無實:指不結(jié)果實。

            328、委:是指丟棄。

            329、得:是指能夠。

            330、椒(jiāo):是指楚大夫子椒。

            331、樧(sh。菏侵杠镙恰

            332、干進:是指求進。

            333、務(wù)入:指鉆營。

            334、祗(zhī):是指散發(fā)。

            335、揭車與江離:是比喻自己培育的一般人才。

            336、茲佩:喻是指屈原的內(nèi)美與追求。

            337、歷茲:是指到如今這一地步。

            338、芳菲菲:指香氣濃郁。

            339、沬(mèi):消失。

            340、和調(diào)度:指調(diào)節(jié)自己的心態(tài),緩和自己的心情

            341、自娛:自樂。

            342、聊:指姑且。

            343、求女:尋求志同道合的人。

            344、方:指正。

            345、上下:指到處。

            346、吉占:指兩美必合而言。

            347、歷:選擇。

            348、羞:通“饈”,是指美食。

            349、瓊爢(mí):指玉屑。

            350、飛龍:是指長翅膀的龍。

            351、象:是指象牙。

            352、離心:是指不同的去向。

            353、遠逝:是指遠去。

            354、邅(zhān):是指楚地方言,轉(zhuǎn)向。

            355、晻藹(ǎn ǎi):是指旌旗蔽日貌。

            356、鳴:是指響起。

            357、天津:是指天河的渡口。在東極萁、斗之間。

            358、西極:西方的盡頭。

            359、翼:古代一種旗幟。

            360、翼翼:和貌。

            361、流沙:指西極,其處流沙如水。

            362、赤水:指出昆侖山。

            363、容與:指游戲貌。

            364、麾(huī):指揮。

            365、西皇:指帝少嗥。

            366、艱:是指路途艱險。

            367、騰:指飛馳。

            368、不周:山名,在昆侖西北。

            369、西海:神話中西方之海。

            370、屯:指聚集。

            371、轪(dài):指車輪。

            372、婉婉:在前進時蜿蜒曲折的樣子。

            373、委蛇(wēi yí):旗幟飄揚舒卷的樣子。

            374、志:通“幟”,旗幟。

            375、弭(mǐ)節(jié):指放下趕車的馬鞭,使車停止。

            376、神:神思,是指人的精神。

            377、邈邈(miǎo miǎo):指浩渺無際的樣子。

            378、假日:指猶言借此時機。

            379、皇:是指天。

            380、赫戲:是形容光明。

            381、舊鄉(xiāng):是指楚國。

            382、仆:是指御者。

            383、懷:是指思。

            834、蜷(quán)局:卷屈不行貌。

            385、亂:終篇的結(jié)語。

            386、已矣:絕望之詞,謂“算吧”。

            387、國無人:指國家無人。

            388、足:指足以。

            389、為:指實行。

            390、居:住所,這里是指一生所選擇的道路和歸宿。

            譯文

            我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

            歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。

            父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:

            父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

            天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強自己的修養(yǎng)。

            我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。

            光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

            早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

            時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

            我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

            何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

            乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!

            從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。

            雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。

            唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

            夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

            結(jié)黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

            難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國為此覆沒。

            前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

            你不深入解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。

            我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

            上指蒼天請它給我作證.一切都為君王的緣故。

            你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。

            我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。

            我已經(jīng)栽培很多的春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

            分壟培植留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

            我希望它們都枝繁葉茂,就是等待著我收割的那一天。

            它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。

            大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

            他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

            急于奔走鉆營爭權(quán)奪利,這些都不是我追求的東西。

            只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。

            早晨我飲木蘭上的露滴,在晚上我用菊花殘瓣充饑。

            只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。

            我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

            我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

            我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,這不是世間俗人能夠做到。

            我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

            我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

            我雖愛好修潔嚴于責(zé)己,可早晨進諫晚上即遭貶黜。

            他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因為我采集白芷而給我加上罪名。

            這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

            怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

            那些女人妒忌我秀美的峨眉啊,造謠誣蔑說我好做之事淫。

            世俗本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

            違背準繩追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

            憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。

            寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。

            雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

            方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

            寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。

            保持清白節(jié)于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

            后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑一陣我又將回頭。

            調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

            我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

            既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

            我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

            沒有人解我也就罷,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

            把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

            雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐朽。

            我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。

            佩著五彩繽紛華麗裝飾,能散發(fā)出一陣陣濃郁的清香。

            人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習(xí)以為常。

            即使粉身碎骨也不改變,難道我的志向就是可以因挫折而改變的嗎?

            姐姐對我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

            她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果就是被殺死在羽山荒野。

            你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節(jié)操。

            滿屋堆著都是普通花草,你卻是與眾不同不肯佩服。

            眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

            世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對我的話總是不聽?”

            我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情就是至今不能平靜。

            渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

            “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

            不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

            后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。

            本來之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

            寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

            天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

            夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。

            紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

            商湯夏禹態(tài)度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

            他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

            上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

            只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

            回顧過去啊把將來瞻望,看到做人的根本道理。

            哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。

            我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當(dāng)初志向。

            不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”

            我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

            拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

            鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。

            駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。

            早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達昆侖山上。

            我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。

            我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

            前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

            讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

            折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

            叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。

            鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。

            我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

            旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。

            云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

            我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

            日色漸暗時間已經(jīng)晚,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。

            這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

            清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。

            忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

            在我飄忽地來到一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

            趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

            我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

            解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

            云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

            晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

            宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

            她雖然美麗但不守禮法,算吧放棄她另外求索。

            我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

            遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

            我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

            雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

            我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

            鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面。

            想到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

            趁少康還未結(jié)婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。

            媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

            世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

            閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

            滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!

            我找來靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

            “聽說雙方美好必將結(jié)合看誰真正好修必然愛慕。

            想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

            “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

            世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

            世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠解我們底細?

            人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

            人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

            對于草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?

            用糞土塞滿自己的香袋,而反說佩的申椒沒有香氣!

            想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

            聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>

            天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

            他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

            他說“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

            湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。

            只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

            傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

            太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用就是遇到周文王。

            寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

            趁現(xiàn)在還年輕大有作為啊,要施展才能還有大好時光。

            只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

            為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

            想到這邦小人不講信義,恐怕是出于嫉妒把它摧毀。

            時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

            蘭草和芷草失掉芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

            為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

            難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

            我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

            蘭草是因為拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

            花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

            它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

            本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

            看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

            只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

            濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

            我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

            趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

            靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發(fā)。

            折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

            給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

            彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

            我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠繼續(xù)周游觀察。

            云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯雜。

            清晨從天河的渡口出發(fā),最遠的西邊我傍晚到達。

            鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。

            忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

            指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

            不管路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

            經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已經(jīng)指定西海。

            我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊并駕齊驅(qū)。

            駕車的八龍蜿蜒地前進,載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。

            定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

            演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

            太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。

            我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

            尾聲:“算吧!

            國內(nèi)既然沒有人解我,我又何必懷念故國舊居。

            既然不能實現(xiàn)我的理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

            創(chuàng)作背景

            屈原學(xué)識豐富,“明于治亂,嫻于辭令”,具有遠大的理想,對內(nèi)主張修明法度、任用賢才,對外主張聯(lián)齊抗秦。楚國貴族集團中的頑固派不斷打擊和排擠屈原,使他一生為之奮斗呼號的政治理想得不到實現(xiàn)。他就用詩歌傾吐自己的憂愁幽思、綿纏悱惻的情緒。

            關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作背景,爭論的焦點之一就是它創(chuàng)作于屈原被楚懷王疏遠時,這還是作于屈原被流放時。《史記·屈原列傳》里說,年輕得志的屈原遭到同僚上官大夫靳尚的讒害,被楚懷王疏遠。他“憂愁幽思而作《離騷》”。而《史記·太史公自序》里說:“屈原放逐,著《離騷》!薄秷笕伟矔防镆舱f:“屈原放逐,乃賦《離騷》!彼抉R遷對同一事件的表述明顯存在著矛盾。

            由于可靠史料的缺乏,要解決這個問題,從《離騷》本身找證據(jù)就是個好辦法。詩中有這樣的詩句:“何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏!薄白允琛币馕吨鲃拥膽B(tài)度,不是“被放”。此外,也有人因為詩中有“濟沅湘以南征兮”一句,懷疑它及是屈原被放逐之后所作,但這并不足信。因為《離騷》后半部分,全是寫詩人想像中的云游,“濟沅湘以南征兮”并非實有其事。

            總之,《史記·屈原列傳》的說法是可信的,即《離騷》創(chuàng)作于屈原被楚懷王疏遠時,這就是屈原根據(jù)楚國的政治現(xiàn)實和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”創(chuàng)作出的一首政治抒情詩;而《史記·太史公自序》《報任安書》就是抒情性文字,行文時不太忠實于史實,這也是有可能的。

            概賞

            第一章(被貶)53行:詩人從自己的家世和出生寫起,回顧了自己有生以來的努力、追求、奮斗以及所遭受的失敗,滿腔悲憤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的態(tài)度。

            第二章(反思)38行;接著面對自己的失敗,進行了一番深刻的反思。畢竟慘遭失敗是不爭的事實。因此,詩人以“路徑似未看清兮”領(lǐng)起,先以“退身修整服裝”一般地表現(xiàn)自己的反思,但僅如此則缺乏波瀾,且難以深入,所以借“家姐”這個人物從反面來責(zé)備、勸說,以逼出“找舜帝評理去”一節(jié),既深化了反思,又強化了情感。連情誼最親密、對自己最關(guān)心的“家姐”,也如此責(zé)罵、勸說,世上還有誰能理解自己呢?一氣之下便“找舜帝評理去”。反思的結(jié)果,堅定了自己的理想和信念。

            第三章(再試)38行:又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒有結(jié)果。詩人寫自己的“仔細尋路”。這是在遭遇誹謗之后的重新努力,但無論叩“天門”還是“求美女”,都以失敗告終。

            第四章(徘徊)38行:詩人又陷入苦悶與徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失敗,究竟何去何從?詩人無奈,于是“取瓊茅來卜卦”,請靈氛為他占算以決疑。靈氛卜卦的結(jié)果是必須遠游離開楚國才有出路。經(jīng)過一番考慮,仍然猶豫不決。于是再請巫師降神求教。之后,又經(jīng)反復(fù)審慎的思索,最終決定“遠游自離去”,離開楚國出游。

            第五章(他投)21行;通過審慎思慮后,詩人結(jié)束了自己的徘徊,認可了靈氛的“吉卦”,選擇“吉日”出發(fā)。但充滿憧憬的出游還是因為“眷顧楚國”而中途放棄了:”曲身回首停步“。結(jié)果只能選擇以死殉國,“追隨彭咸歸去!”

            詩歌通篇是第一人稱敘事的結(jié)構(gòu),情節(jié)分明,脈絡(luò)清晰,而它的言志、抒情,則全都融入敘事過程之中,密切結(jié)合情節(jié)發(fā)展的具體階段來進行,從而達到一種悲憤傾訴的強烈效果。

            賞析

            宋代著名史學(xué)家、詞人宋祁說:“《離騷》為詞賦之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過規(guī)。”這就是說,《離騷》不僅開辟了一個廣闊的文學(xué)領(lǐng)域,而且是中國詩賦方面永遠不可企及的典范。

            《離騷》作于楚懷王二十四、五年(前305、前304)屈原被放漢北后的兩三年中。漢北其地即漢水在郢都以東折而東流一段的北面,現(xiàn)今天門、應(yīng)城、京山、云夢縣地,即漢北云夢。懷王十六年屈原因草擬憲令、主張變法和主張聯(lián)齊抗秦,被內(nèi)外反對力量合伙陷害,而去左徒之職。后來楚國接連在丹陽、藍田大敗于秦,才將屈原招回朝廷,任命其出使齊國。至懷王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黃棘,秦歸還楚國上庸之地,屈原被放漢北。

            漢北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不遠!峨x騷》當(dāng)是屈原到鄢郢拜謁了先王之廟及公卿祠堂后所寫。詩開頭追述楚之遠祖及屈氏太祖,末尾言“臨睨舊鄉(xiāng)”而不忍離去,中間又寫到靈氛占卜、巫咸降神等情節(jié),都和這個特定的創(chuàng)作環(huán)境有關(guān)。

            《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩,是一首現(xiàn)實主義與浪漫主義相結(jié)合的藝術(shù)杰作。詩中的一些片斷情節(jié)反映著當(dāng)時的歷史事實(如“初既與余成言兮。后悔遁而有他。……傷靈脩之?dāng)?shù)化”即指懷王在政治外交上和對屈原態(tài)度上的幾次反覆)。但表現(xiàn)上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話、傳說材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥寄托情意,“以情為里,以物為表,抑郁沉怨”(劉師培《論文雜記》)。而詩人采用的比喻象征中對喻體的調(diào)遣,又基于傳統(tǒng)文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無窮之感。

            由于詩人無比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見端緒。但是,細心玩味,無論詩情意境的設(shè)想,還是外部結(jié)構(gòu),都體現(xiàn)了詩人不凡的藝術(shù)匠心。

            從構(gòu)思上說,詩中寫了兩個世界:現(xiàn)實世界和由天界、神靈、往古人物以及人格化了的日、月、風(fēng)、雷、鸞風(fēng)、鳥雀所組成的超現(xiàn)實世界。這超現(xiàn)實的虛幻世界是對現(xiàn)實世界表現(xiàn)上的一個補充。在人間見不到君王,到了天界也同樣見不到天帝;在人間是“眾皆競進以貪婪”,找不到同志,到天上求女也同樣一事無成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經(jīng)過由人到鬼的變化才到另一個世界,而《離騷》中則是自由來往于天地之間。這種構(gòu)思更適宜于表現(xiàn)抒情詩瞬息變化的激情。詩人設(shè)想的天界是在高空和傳說中的神山昆侖之上,這是與從原始社會開始形成的一般意識和原型神話相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學(xué)作品中通過死、夢、成仙到另一個世界的處理辦法更具有神話的色彩,而沒有宗教迷信的味道。詩人所展現(xiàn)的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、之壯、之悲,是前無古人的。特別地,詩人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具。《尚書中候》佚文中說,帝堯繼位,“龍馬銜甲”。中國古代傳說中的動物龍的原型之一即是神化的駿馬。《周禮》中說“馬八尺以上為龍”,《呂氏春秋》說“馬之美者,青龍之匹,遺風(fēng)之乘”。在人間為馬,一升空即為龍。本來只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節(jié)變化,形成了這首長詩內(nèi)部結(jié)構(gòu)上的大開大闔。詩中所寫片斷的情節(jié)只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭與情緒變化。然而這些情節(jié)卻十分有效地避免了長篇抒情詩易流于空泛的弊病。

            從外部結(jié)構(gòu)言之,全詩分三大部分和一個禮辭。

            第一部分從開頭至“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”,自敘生平,并回顧了詩人在為現(xiàn)實崇高的政治理想不斷自我完善、不斷同環(huán)境斗爭的心靈歷程,以及慘遭失敗后的情緒變化。這是他的思想處于最激烈的動蕩之時的真實流露。

            從“女媭之嬋嬡兮,申申其詈予”至“懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古”為第二部分。其中寫女媭對他的指責(zé)說明連親人也不理解他,他的孤獨是無與倫比的。由此引發(fā)出向重華陳辭的情節(jié)。這是由現(xiàn)實社會向幻想世界的一個過渡(重華為已死一千余年的古圣賢,故向他陳辭便顯得“虛”;但詩人又設(shè)想是在其葬處蒼梧之地,故又有些“實”)。然后是巡行天上。入天宮而不能,便上下求女,表現(xiàn)了詩人在政治上的努力掙扎與不斷追求的頑強精神。

            從“索藑茅以筵篿兮”至“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”為第三部分,表現(xiàn)了詩人在去留問題上的思想斗爭,表現(xiàn)了對祖國的深厚感情,讀之令人悲愴!

            末尾一小節(jié)為禮辭!凹饶阋詾槊勒猓釋呐硐讨印保m文字不多,但表明詩人的愛國之情是與他的美政理想聯(lián)系在一起的。這是全詩到高潮之后的畫龍點睛之筆,用以收束全詩,使詩的主題進一步深化,使詩中表現(xiàn)的如長江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。詩的第一部分用接近于現(xiàn)實主義的手法展現(xiàn)了詩人所處的環(huán)境和自己的歷程。而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫把讀者帶入一個幻想的境界。常常展現(xiàn)出無比廣闊、無比神奇的場面。如果只有第一部分,雖然不能不說是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為浪漫主義的不朽之作;而如只有后兩部分而沒有第一部分,那么詩的政治思想的底蘊就會薄一些,其主題之表現(xiàn)也不會像現(xiàn)在這樣既含蓄,又明確;既朦朧,又深刻。

            《離騷》為我們塑造了一個高大的抒情主人公形象。首先,他有著突出的外部形象的特征!案哂喙谥пз,長余佩之陸離!薄伴L顑頷亦何傷!焙芏嗲漠嬒窦词共粚懮稀扒倍郑藗円部梢砸谎壅J出是屈原,就是因為都依據(jù)了詩中這種具有特征性的描寫。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進步的政治改革家,主張法治(“循繩墨而不頗”),主張舉賢授能。第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔”),反對統(tǒng)治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利(陳辭一段可見)。第三,他追求真理,堅強不屈(“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”)。這個形象,是中華民族精神的集中體現(xiàn),兩千多年來給了無數(shù)仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。

            《離騷》的語言是相當(dāng)美的。

            首先,大量運用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強自身修養(yǎng),佩帶香草喻保持修潔等。但詩人的表現(xiàn)手段卻比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!钡谒木渲械摹胺肌弊匀挥伞败梁伞、“芙蓉”而來,是照應(yīng)前二句的,但它又是用來形容“情”的。所以雖然沒有用“如”、“似”、“若”之類字眼,也未加說明,卻喻意自明。其次,運用了不少香花、香草的名稱來象征性地表現(xiàn)政治的、思想意識方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長于韻味,而且從直覺上增加了作品的色彩美。自屈原以來,“香草美人”就已經(jīng)成為了高潔人格的象征。(有柳宗元的“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。”)

            再次,全詩以四句為一節(jié),每節(jié)中又由兩個用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩一直在回環(huán)往復(fù)的旋律中進行,具有很強的節(jié)奏感。最后,運用了對偶的修辭手法,如“夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤”;“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳”;“惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲”等,將“兮”字去掉,對偶之工與唐宋律詩對仗無異。

            《離騷》是作者在遭受不平際遇時書寫下的篇章。詩中憤慨之言,書寫盡民生的哀苦、社會的黑暗,而自己空懷抱負,追求理想的路上屢屢受挫。但他卻仍然發(fā)出“雖九死其猶未悔”的吶喊!不后悔,為了心中的理想和信念,別人妒我,害我,也不能壓垮我!回望千年前的汨羅江畔,亦能望見這位偉大詩人堅韌的背影。他留下的精神,鐫刻在歷史的碑銘之上,永世不朽。

          【離騷原文及翻譯全文】相關(guān)文章:

          離騷原文翻譯全文07-26

          離騷詩歌全文及翻譯04-14

          《離騷》翻譯及全文鑒賞03-07

          屈原離騷全文及翻譯08-15

          屈原《離騷》全文及翻譯08-07

          離騷原文及翻譯09-03

          《離騷》原文翻譯12-01

          《離騷》的原文及翻譯01-28

          離騷的原文及翻譯09-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲无线码一区二区三区在线观看 | 日韩精品一本中文在线 | 日本嫩草影院久久久精品 | 亚洲精品AⅤ在线观看 | 亚洲人成色44444在线观看 | 亚洲精品人成网线在线va |