蘇幕遮翻譯和原文

          時間:2022-09-24 09:23:18 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          蘇幕遮翻譯和原文

            《蘇幕遮》原是唐玄宗時教坊曲名,來自西域,后用作詞牌。以下是小編收集的詩文內容,歡迎查看!

            蘇幕遮·碧云天

            作者:范仲淹

            碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

            黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

            注釋

            ①此調原為西域傳入唐教坊曲。“蘇幕遮”是當時高昌國語之音譯。宋代詞家  用此調是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調,六十二字,上下片各五句四仄韻。

            ②黯:形容心情憂郁。黯鄉魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語。

            ③追:追隨,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思。

            賞析

            此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

            “碧云天,黃葉地”二句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本。

            “秋色連波”二句,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

            “山映斜陽”句復將青山攝入畫面,并使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

            “芳草無情”二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。

            下片“黯鄉魂”二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。

            “夜夜除非”二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。“除非”說明舍此別無可能。但天涯孤旅,“好夢”難得,鄉愁也就暫時無計可消了。

            “明月樓高”句順承上文:夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,于是發出“休獨倚”之嘆。

            歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸于失敗:“酒入愁腸,化作相思淚”。全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

          【蘇幕遮翻譯和原文】相關文章:

          蘇幕遮原文翻譯及賞析04-11

          《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯11-17

          范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28

          《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯賞析08-02

          蘇幕遮草原文翻譯及賞析09-02

          蘇幕遮·草原文翻譯及賞析01-25

          蘇幕遮·懷舊原文翻譯及賞析03-04

          蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析04-05

          蘇幕遮原文翻譯及賞析5篇04-11

          蘇幕遮原文翻譯及賞析(5篇)04-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线观看亚洲h视频 | 午夜性色福利在线视频图片 | 五月丁香婷婷天堂 | 日本看片视频区一区二 | 色色中文字幕色色亚洲 | 亚洲国产午夜精品大秀视频 |