何充直言不諱原文及翻譯

          時間:2022-09-24 09:24:39 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          何充直言不諱原文及翻譯

            導語: 何充是一個不違背事實觀點、不畏險惡、正義的人。下面是小編為大家整理的何充直言不諱原文及翻譯,歡迎閱讀。

            原文:

            王含作廬江郡,貪濁狼藉。王敦護其兄,故于眾坐稱:“家兄在郡定佳,廬江人士咸稱之。”時何充為敦主簿,在坐,正色曰:“充即廬江人,所聞異于是。”敦默然。旁人為之反側,充晏然神意自若。

            注釋:

            1、王含:字處弘。東晉瑯邪臨沂(今屬山東)人,王敦的哥哥。王敦起兵謀反,但他也叛變相助。

            2、作廬江郡:擔任廬江郡的行政長官。廬江,郡名,現在安徽省境內。

            3、貪濁狼藉:貪 濁,貪 污,腐 敗。聲名狼藉,雜亂,一塌糊涂。籍,通“藉”。

            4、王敦:王含之弟,東晉時任大將軍之職,總攬全國一切軍政大權。

            5、護:袒護。

            7、故:故意,特意,特地。

            8、咸:都,全,皆。

            9、主薄:官名,參與機要,總領府事。

            10、反側:不安,擔心。

            11、正色:臉色嚴肅。

            12、異于此:不同于這種說法。此,代詞,指王敦護其兄的話。

            13、晏然:坦然,態度安閑平和的樣子。

            14、神意自若:神色態度非常自如,和平常一樣。

            15、王含作廬江郡:作,擔任

            16、所聞異于是:異,不同

            翻譯:

            王含擔任廬江郡郡守的時候,貪 污受 賄名聲極差。王敦袒護他的哥哥,故意在與很多人坐在一起談話時稱贊他的哥哥:“我的哥哥在廬江郡一定做得十分好,廬江郡的人都稱贊他。”當時何充擔任王敦屬下掌管文書的官吏,坐在座位臉色嚴肅地說:“我何充就是廬江郡的人,我所聽到的跟你所說的不一樣。”王敦沒話可說。在座的其他人都為何充感到擔心。而何充顯得態度平和,神色自如,和平常一樣。

          【何充直言不諱原文及翻譯】相關文章:

          《王充博覽》原文及翻譯11-02

          王者何貴原文及翻譯12-12

          多言何益原文及翻譯07-13

          詹何釣魚原文及翻譯07-22

          王充求學閱讀原文翻譯04-21

          明月何皎皎原文翻譯及賞析06-10

          《明月何皎皎》原文、翻譯及賞析05-19

          何陋軒記原文及翻譯11-08

          何彼襛矣原文翻譯及賞析04-01

          《何彼襛矣》原文翻譯及賞析05-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线网站亚洲观看 | 自拍偷在线精品自拍偷 | 色窝窝播放视频在线观看 | 一级a爱做片观看免费国产 日韩一级精品久久久久 | 日本日本免费一区视频大片 | 久久se精品一区精品二区 |