伐檀原文及翻譯

          時間:2023-05-10 13:49:27 古籍 我要投稿

          伐檀原文及翻譯

            在日常的學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編為大家收集的伐檀原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

            詩經伐檀原文

            坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

            坎坎伐輻兮,置之河之側兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!

            坎坎兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!

            詩經伐檀譯文及注釋

            譯文

            砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉喲。不播種來不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會白吃閑飯啊!

            砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨取啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院獸懸柱啊?那些老爺君子啊,不會白吃飽腹啊!

            砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨吞啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院掛鵪鶉啊?那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!

            注釋

            1.坎坎:象聲詞,伐木聲。

            2.寘:同“置”,放置。

            3.干:水邊。

            4.漣:即瀾。

            5.猗(yī):義同“兮”,語氣助詞。

            6.稼(jià):播種。

            7.穡(sè):收獲。

            8.胡:為什么。

            9.禾:谷物。

            10.三百:意為很多,并非實數。

            11.廛(chán):通“纏”,古代的度量單位,三百廛就是三百束。

            12.狩:冬獵。獵,夜獵。此詩中皆泛指打獵。

            13.縣(xuán):通“懸”,懸掛。

            14.貆(huán):豬獾。也有說是幼小的貉。

            15.君子:此系反話,指有地位有權勢者。

            16.素餐:白吃飯,不勞而獲。

            17.輻:車輪上的輻條。

            18.直:水流的直波。

            19.億:通“束”。

            20.瞻:向前或向上看。

            21.特:三歲大獸。

            22.漘(chún):水邊。

            23.淪:小波紋。

            24.囷(qūn):束。一說圓形的谷倉。

            25.飧(sūn):熟食,此泛指吃飯。

            詩經伐檀創作背景

            這里將此篇作為反剝削詩歌看,對于當時的社會性質及詩人身份,因史料不足難以確認,姑且保留《詩經選注》的看法,即:一群伐木者砍檀樹造車時,聯想到剝削者不種莊稼、不打獵,卻占有這些勞動果實,非常憤怒,于是你一言我一語地提出了問責。

            賞析:

            全詩充滿了勞動者對統治者的諷刺和對社會現實不公的斥責。三章詩重疊,意思相同,按照詩人情感發展的脈絡可分為三層:

            第一層寫伐檀造車的艱苦勞動。頭兩句直敘其事,第三句轉到描寫抒情,這在《詩經》中是少見的。當伐木者把親手砍下的檀樹運到河邊的時候,面對微波蕩漾的清澈水流,不由得贊嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來了暫時的輕松與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由于他們身負沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動,聯想到自己成天從事繁重的勞動,沒有一點自由,從而激起了他們心中的不平。

            因此接著第二層便從眼下伐木造車想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收獲物卻全被占去,自己一無所有,愈想愈憤怒,愈無法壓抑,忍不住提出了嚴厲責問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”

            第三層承此,進一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質,巧妙地運用反語作結:“彼君子兮,不素餐兮!”,對剝削者冷嘲熱諷,點明了主題,抒發了蘊藏在胸中的反抗怒火。

            此篇三章復沓,采用換韻反復詠嘆的方式,不但有利地表達伐木者的反抗情緒,還在內容上起到補充的作用,如第二、三章“伐輻”“伐輪”部分,在點明了伐檀是為造車之用的同時,也暗示他們的勞動是無休止的。另外各章獵物名稱的變換,也說明剝削者對獵取之物無論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地據為己有,表現了他們的貪婪本性。全詩直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實感與揭露的力量。另外詩的句式靈活多變,從四言、五言、六言、七言乃至八言都有,縱橫錯落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發,稱得上是最早的雜言詩的典型。

          【伐檀原文及翻譯】相關文章:

          《伐檀》原文及翻譯08-18

          伐檀原文,翻譯,賞析08-15

          詩經伐檀原文翻譯08-09

          伐檀原文翻譯及賞析09-26

          伐檀原文及翻譯1000字05-07

          伐檀原文翻譯及賞析3篇09-26

          伐檀原文,翻譯,賞析4篇08-15

          《伐檀》原文及譯文11-16

          《伐檀》原文翻譯及古詩詞賞析11-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区精品动漫 | 色综合天天综合网中文 | 中文字幕亚洲乱码专区 | 视频精品中文字幕一区二区 | 思思久99在热线女精品视频 | 久久精品国产96久久 |