《鷸蚌相爭》原文及翻譯

          時間:2021-06-11 14:02:28 古籍 我要投稿

          《鷸蚌相爭》原文及翻譯

            鷸蚌相爭意思是鷸和蚌爭斗對抗,僵持不下,使過路的漁翁撿了便宜,比喻前兩方爭斗使第三方得利。以下是《鷸蚌相爭》原文及翻譯,歡迎閱覽!

            原文

            趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。

            譯文

            趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會做死你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的.嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

            注釋

            方:剛剛。

            蚌:貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

            曝:曬。

            支:支持,即相持、對峙

            鷸:一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

            箝:同“鉗”,把東西夾住的意思

            喙:嘴,專指鳥獸的嘴。

            雨:這里用作動詞,下雨。

            即:就,那就。

            謂:對……說。

            舍:放棄。

            相舍:互相放棄。

            并:一起,一齊,一同。

            禽:同“擒”,捕捉,抓住。

            且:將要。

            弊:弊病;害處,這里指疲弊的意思。

            禽:通“擒”,捕捉。

            恐:擔心。

            為:替,給。


          【《鷸蚌相爭》原文及翻譯】相關文章:

          鷸蚌相爭原文及翻譯06-16

          《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析03-11

          鷸蚌相爭原文翻譯寓意03-15

          文言文《鷸蚌相爭》原文及翻譯08-02

          鷸蚌相爭文言文原文與翻譯02-09

          鷸蚌相爭文言文原文和翻譯07-26

          鷸蚌相爭課文原文10-30

          鷸蚌相爭的原文和譯文04-22

          《鷸蚌相爭》閱讀原文及答案06-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日韩中文字幕在线6页 日韩精品一区二区三区在线观看视频 | 日韩亚洲国产激情一区二区 | 中文字幕乱在线伦视频中文字幕乱码在线 | 日本中文字幕一区二区 | 在线观看亚洲人成网址 | 亚洲中文字幕一区精品自拍 |