核舟記的原文翻譯注釋

          時間:2021-06-11 18:07:19 古籍 我要投稿

          核舟記的原文翻譯注釋

            《核舟記》所描述的是一件精美的藝術品,無疑,對作品的深入理解是文章成功的基礎。下面是小編整理的核舟記的原文翻譯注釋,歡迎大家閱讀參考。

          核舟記的原文翻譯注釋

            核舟記的原文

            明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

            舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。

            船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也。

            舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

            其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

            通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。

            魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質,而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

            核舟記的譯文

            明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。

            船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的.欄桿左右相對。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處。

            船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來。

            船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

            船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

            總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!

            注釋

            (1)奇巧人:技藝奇妙精巧的人。

            (2)曰:叫。

            (3)以:用。

            (4)徑:直徑。

            (5)之:的。

            (6)為:做,這里指雕刻。

            (7)罔不:無不、都。

            (8)因:順著,就著[1]。

            (9)勢:樣子。

            (10)象:模擬,仿照,這里指雕刻。

            (11)具:具有。

            (12)情:神情。

            (13)各:各自。

            (14)態:姿態。

            (15)嘗:曾經。

            (16)貽(yí):贈。

            (17)余:我。

            (18)蓋大蘇泛赤壁云:(刻的)應當是蘇軾游赤壁(的情景)。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。

            (19)蓋:表示推測的句首語氣詞。

            (20)泛:泛舟,坐著船在水上游覽。

            (21)云:句尾語助詞,無意。

            (22)約:大約。

            (23)有(yòu)奇(jī):有,放在整數與零數之間,意思同“又”。奇,零數。

            (24)黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。

            (25)可:大約。

            (26)許:上下、光景。

            (27)軒:高起。

            (28)敞:開敞。

            (29)為:是。

            (30)箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。

            (31)覆:覆蓋。

            (32)之:代詞。它,這里指船艙。

            (33)開:開設。

            (34)啟:打開。

            (35)而:表修飾。

            (36)相望:左右相對。

            (37)焉:語氣詞。

            (38)之:代詞。它,這里指窗。

            (39)則:就。

            (40)徐:緩緩地。

            (41)石青:一種礦物質的藍色顏料,這里譯為用石青。

            (42)糝:涂染,名作動。

            (43)峨冠:戴著高高的帽子。

            (44)而:表并列,并且。

            (45)髯:兩腮的胡子。也泛指胡須。

            (46)居:位于。

            (47)為:是。

            (48)閱:閱讀,看。

            (49)執卷端:拿著畫卷的右端。執:拿著。卷端:畫卷的右端。

            (50)撫:輕按。

            (51)卷末:畫幅的左端。

            (52)如:好像

            (53)語:說話。

            (54)現:露出。

            (55)側:側轉。

            (56)其:他們的。

            (57)比:靠近。

            (58)絕:極,非常。

            (59)類:像。

            (60)矯:舉。

            (61)屬(zhǔ):相類似。

            (62)詘:同“屈”,彎曲。

            (63)而:表并列,并且。

            (64)倚之:(左臂)靠在左膝上。

            (65)之:代詞。它,這里指左膝。

            (66)可:可以。

            (67)歷歷:分明可數的樣子。

            (68)楫:船槳。

            (69)舟子:撐船的人。

            (70)狀:……的樣子。

            (71)其:那。

            (72)椎髻:梳著椎形發髻,名作動詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。

            (73)衡:通“橫”,與縱相對。

            (74)攀:扳。

            (75)若:好像。

            (76)視:目光。

            (77)端:正視。

            (78)容:神情。

            (79)寂:平靜

            (80)若:好像。

            (81)然:……的樣子。

            (82)其:那。

            (83)夷:平。

            (84)題:題寫。

            (85)其:船的背面,船底。

            (86)曰:刻。

            (87)甫:同“父”,古代加在男子名字下面的美稱。

            (88)鉤畫:筆畫。

            (89)了了:清楚明白。

            (90)其:代字。

            (91)墨:黑。

            (92)用:刻著。

            (93)篆章:篆字圖章。

            (94)丹:紅色。

            (95)通:總。

            (96)為:刻有。

            (97)有:同“又”,連接零數和整數。

            (98)而:表轉折。

            (99)計:計算。

            (100)曾(cēng):竟

            (101)盈:滿。

            (102)簡:通“揀”,挑選。

            (103)修狹:長而窄。

            (104)技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當于“了啊”。“矣”和“哉”連用,有加重驚嘆語氣的作用。

            作者介紹

            魏學洢(約1596-約1625),字子敬,明朝末嘉善(今浙江省嘉興市)人,明朝末年著名散文作家.是當地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的長子,一生未做過官,好學善文著有《茅檐集》。被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是一篇出色的狀物雜記,觀察細致,描寫具體,行文簡明,層次清楚,生動地記述了核舟巧奪天工的狀貌,贊美了雕刻藝人的高超技藝,很為后人推崇。

            魏學洢在七歲時就能作詩,生性孝順。曾經有一次不小心摔下橋,斷了腳,也不敢大聲喊痛,唯恐父母擔心受怕。年少時,曾和父親魏大中一起到帷蕭寺苦讀,生活清苦,效法范仲淹日夜吟誦。成年之后,以擅長寫文章聞名于鄉里之間,而他所做的賦更是精妙,頗受大家的欣賞。甚至云間有一個叫陳繼儒的人,和他訂下了忘年之交。魏忠賢在三十歲那年又造《百官圖》,污蔑清廉的官員,甚至再唆使同黨刑科給事中傅櫆劾汪文言、左光斗及魏大中,給這三人冠上莫須有的罪名,說他們“招權納賄”,更說左、魏兩人“丑心險,色取行違,自命為血性男子,實為匪類”。魏忠賢更矯旨責怪:“魏大中互訐未悛,不得赴新任”玩弄言官于股掌之中。

            楊漣等人彈劾魏忠賢,不僅使其原形畢露,也使依附其下的干兒義孫們大為恐慌,為了希恩邀寵,于是天啟五年三、四月間,眾人籌謀獻策,倡興大獄。誣陷楊漣等六君子,接受熊廷弼的賄賂,判定楊漣左光斗各坐贓二萬,魏大中三千。魏大中被捕之時,鄉人號送者近萬人。

            魏大中被捕之時,魏學洢泣血號呼,想隨牢車北上。他不聽從父親勸阻,改換姓名、容貌,秘密地在后跟隨緹騎,沿途打聽父親的起居。抵達北京后,白天藏匿在客店之中,晝伏夜出,四處求救,但父執輩之人有的拒不相見,有的則對他仰天長嘆,相對而泣,無可奈何而已。魏學洢雖然也想上書以己代父,但未能如愿。

            魏忠賢又矯旨下令,對六人“嚴刑追贓比較,五日一回奏”,于是獄卒鞭笞拷掠,棍棒交加,臀血流離,骨肉俱腐。魏大中被誣接受熊廷弼等人賄賂,亦為欲加之罪。最后竟被誣陷坐贓而死。死之時溽暑殷雷,相驗領埋之旨,遲遲不下,過了六、七天才差官發尸,和楊漣、左光斗等三人尸體由牢穴中拖出,骸脹而黑,肌生蛆蚋,潰爛零落,幾難以辨認,那年魏大中五十一歲。魏學洢領了父親的尸體,匍匐扶襯歸鄉,日夜伏草啼號。魏大中雖死,但追贓的行動并未停止,因此魏學洢被下浙江監獄。魏學洢在家庭遭此大變,對當時政治的黑暗痛心疾首,因此也視死如歸。果真在這同一年,魏學洢也因病而死,死時才二十九歲。崇禎初,魏忠賢失勢。魏學洢之弟魏學濂瀝血上書,陳述父受冤獄,兄死孝之慘狀。又上書彈劾阮大鉞等人交通逆閹,罪大惡極。不久,魏大中被追謚為忠節,魏學洢也被下詔旌表為孝子。

          【核舟記的原文翻譯注釋】相關文章:

          核舟記翻譯注釋及原文01-26

          核舟記字詞注釋及原文翻譯03-26

          核舟記原文及翻譯注釋04-15

          核舟記的原文及翻譯注釋03-18

          關于核舟記原文及翻譯注釋03-24

          《核舟記》的原文翻譯06-16

          核舟記原文翻譯03-22

          核舟記翻譯及原文03-24

          核舟記的原文翻譯03-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久久国产午夜精品理 | 香蕉伊大在线中字色中文 | 亚洲欧美五码中文字幕 | 四房婷婷婷婷丁香五月天 | 亚洲成网站在线播放观看 | 日韩中文字幕在线 |