《閣夜》原文及翻譯

          時(shí)間:2022-09-24 12:05:36 古籍 我要投稿

          關(guān)于《閣夜》原文及翻譯

            《閣夜

            作者:杜甫

            歲暮陰陽(yáng)催短景,天涯霜雪霽寒宵。

            五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。

            野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。

            臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。

            【注解】

            歲暮:冬季。

            陰陽(yáng):指日月。

            短景:指冬季日短。

            景:通“影”,日光。

            霽(jì): 雪停。

            三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。

            星河:銀河,這里泛指天上的群星。

            野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來(lái),千家萬(wàn)戶的哭聲響徹四野。 幾家:一作“千家”。

            戰(zhàn)伐:崔旰之亂。

            夷歌:指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。

            臥龍:指諸葛亮。《蜀書·諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也。’”

            躍馬:指公孫述。字子陽(yáng),扶風(fēng)人。西漢末年,天下大亂,他憑蜀地險(xiǎn)要,自立為天子,號(hào)“白帝”。這里用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩(shī)中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。

            人事:指交友。

            音書:指親朋間的慰藉。

            漫:徒然、白白的。

            寂寥 liáo:稀少。

            【韻譯】

            時(shí)令到了寒冬,日子就越來(lái)越短;浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。

            五更時(shí)聽到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯;山峽倒映著銀河星辰,隨波動(dòng)搖。

            野外幾家哭聲,傳來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)的訊息;數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。

            諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土;人事變遷音書斷絕,我寂寞無(wú)聊。

            【翻譯】

            冬天的的時(shí)光越來(lái)越短暫,夔州滿天的霜雪在寒冷的夜晚停歇。(感覺更加凄清)。拂曉,美麗的星河里的星星的倒影,在美麗的三峽里漂搖不定。可是啊,天剛亮,軍營(yíng)里就響起了悲壯的鼓角聲。戰(zhàn)亂的消息傳來(lái),千家萬(wàn)戶的哭聲響徹四野。好多地方,漁民、樵夫唱起了悲傷的民歌。可惜啊,象臥龍、躍馬那樣的人都死了。戰(zhàn)亂中,人與人的交情、音信都突然間消失了,但我哪里來(lái)得及考慮啊?任它消失去吧。

          【《閣夜》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          閣夜原文翻譯09-27

          閣夜原文、翻譯、賞析08-02

          閣夜原文翻譯及賞析02-13

          《閣夜》原文翻譯賞析09-04

          《閣夜》原文及翻譯賞析02-06

          《閣夜》原文翻譯及賞析07-14

          《閣夜》原文翻譯及賞析12-09

          閣夜原文翻譯及賞析04-06

          閣夜原文、翻譯、賞析6篇08-02

          閣夜原文、翻譯、賞析(6篇)08-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲人成网站在线在线 | 日韩乱偷中文字幕 | 日本精品网站在线免费 | 在线看片免费人成视频久试看 | 制服丝袜在线视频 | 亚洲一级在线免播放观看 |