古文《匈奴》的原文及翻譯

          時間:2022-10-26 15:21:34 古籍 我要投稿

          古文《匈奴》的原文及翻譯

            在平時的學習中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的.文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編為大家整理的古文《匈奴》的原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

            【原文】

            魏武將見匈奴使魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使。

            【翻譯】

            魏武帝曹操將要接見匈奴來的使節,自己認為外貌不好,不足以震服遠方的國家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝則拿著刀站在座位的旁邊。已經接見完畢,命令間諜問匈奴來的使節:“魏王怎么樣?”匈奴的使節回答說:“魏王風采高雅,非同一般;但是座位旁邊拿刀侍立的人,這個人才是個英雄。”曹操聽說這件事,連忙派人追趕,殺掉了那個使者。

            拓展:

            注釋

            [1]魏武將見匈奴使——選自《世說新語容止》。魏武,即曹操,曹丕稱帝后追尊曹操為武帝。匈奴,古代少數民族之一。使,外交使臣。

            [2]以:認為。

            [3]形:外貌。

            [4]雄:稱雄,這里意為懾服。

            [5]崔季珪:崔琰,字季珪。傳說他相貌清朗而威重。

            代:代替,這里指崔季珪代替曹操。

            捉刀:握著刀。

            [6]床:古代一種坐具,即“榻”,不是臥具。

            [7]畢:結束。

            [8]雅望:儒雅的風采。

            [9]非常:不同一般。

            [10]足:足夠、充足。

            [11]雄遠國:威震遠國。

            [12]聞:聽到。

            [13]既:已經。

            [14]乃:是。

            [15]匈奴:中國古代北方的少數民族,亦稱胡

            [16]捉刀人:指執刀的衛士,即站在坐榻邊的衛士。后來成為固定用語,比喻替別人代筆作文的人。

            17見:接見

            18使:使者

            古今異義

            捉刀(zhuōdāo)

            古:指執刀護衛,今:以比喻替別人代筆作文。

            見:接見。

          【古文《匈奴》的原文及翻譯】相關文章:

          諫伐匈奴書的原文翻譯03-17

          古文原文及翻譯賞析06-11

          狼古文原文翻譯06-12

          古文口技的原文翻譯03-29

          古文愛蓮說原文及翻譯03-28

          古文《勸學》原文及翻譯11-22

          古文勸學原文及翻譯10-05

          古文賣炭翁的原文翻譯及賞析06-11

          初中童趣古文原文及翻譯04-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文字幕综合精品视频 | 日本三级香港少妇 | 亚洲欧洲精品一级在线观看 | 亚洲欧美在线视频播放 | 亚洲v欧美v日韩v国产 | 中文字幕久久综合久久 |