陳諫議教子的原文及翻譯

          時間:2021-06-10 17:29:28 古籍 我要投稿

          陳諫議教子的原文及翻譯

            原文

            宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。

            翻譯

            宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時的'人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

            注釋

            1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。

            2、馭:駕馭,控制。

            3、蹄:名詞作動詞用,踢。

            4、嚙:咬。

            5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

            6、因:于是。

            7、遽:急忙,馬上。

            8、安:怎么,哪里。

            9、賈(gǔ)人:商人。

            10、直:通“值”,價值,這里指錢。

            11、詰:責(zé)問。

            12、貴臣:朝廷中的重臣。

            13、制:控制,制服。

            14、彼:那。

            15、廄:馬棚。

            16、曰:說,回答。

            17、汝:你。

            18、售:出售。

            19、戒:通“誡”,告誡。

            20、劣:頑劣的馬。

            21、是:這匹。

            22、可:能夠。

            23、何以:以何,憑什么,怎么。

            24、為:把。

            25、畜:養(yǎng)

          【陳諫議教子的原文及翻譯】相關(guān)文章:

          《陳諫議教子》原文及翻譯04-11

          《陳諫議教子》原文翻譯04-08

          陳諫議教子原文及翻譯04-19

          陳諫議教子原文及翻譯介紹06-16

          文言文《陳諫議教子》原文及翻譯01-06

          《陳諫議教子》閱讀答案及其原文翻譯12-16

          關(guān)于《陳諫議教子》的原文及譯文06-18

          《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13

          陳諫議教子文言文翻譯02-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区三区高清视频精品 | 日韩gv国产gv欧美旡码天堂 | 这里精品国产清自在天天线 | 香港三日本少妇三级人妇9 亚洲欧美日韩精品久久 | 亚洲欧洲日本在线视频 | 日本精品在线观看 |