《詠懷古跡其三》原文及翻譯

          時間:2022-09-24 08:51:57 古籍 我要投稿

          《詠懷古跡其三》原文及翻譯

            原文

            群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

            一去紫臺連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏,

            畫圖省識春風(fēng)面,環(huán)佩空歸月夜魂。

            千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

            注解

            1、明妃:即王嬙、王昭君,漢元帝宮人,晉時因避司馬昭諱改稱明君,后人又稱明妃。昭君村在歸州(今湖北秭歸縣)東北四十里,與夔州相近。

            2、尚有村:還留下生長她的村莊,即古跡之意。

            3、一去句:昭君離開漢宮,遠(yuǎn)嫁匈奴后,從此不再回來,永遠(yuǎn)和朔漠連在一起了。紫臺:猶紫禁,帝王所居。江淹《恨賦》:“明妃去時,仰天太息。紫臺稍遠(yuǎn),關(guān)山無極。”朔漠:北方沙漠,指匈奴所居之地。

            4、畫圖句:意謂元帝對著畫圖豈能看清她的美麗容顏。

            5、環(huán)佩句:意謂昭君既死在匈奴不得歸,只有她的魂能月夜歸來,故曰“空歸”。應(yīng)上“向黃昏”。環(huán)佩:婦女裝飾品,指昭君。

            6、千載兩句:琵琶本西域胡人樂器,相傳漢武帝以公主(實(shí)為江都王女)嫁西域?yàn)鯇O,公主悲傷,胡人乃于馬上彈琵琶以娛之。因昭君事與烏孫公主遠(yuǎn)嫁有類似處,故推想如此。又《琴操》也記昭君在外,曾作怨思之歌,后人名為《昭君怨》。作胡語:琵琶中的胡音。曲中論:曲中的怨訴。

            譯文

            千山萬壑逶迤不斷奔赴荊門;

            此地還遺留生長明妃的山村。

            一別漢宮她嫁到北方的荒漠;

            只留下青冢一座面向著黃昏。

            憑看圖漢元帝豈識月貌花容?

            昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。

            千載流傳她作的胡音琵琶曲;

            曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。

          【《詠懷古跡其三》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          詠懷古跡·其三原文,翻譯,賞析05-17

          《詠懷古跡五首·其三》原文、翻譯及賞析03-09

          詠懷古跡原文及翻譯04-14

          詠懷古跡五首·其三原文翻譯及賞析04-14

          詠懷古跡杜甫原文及翻譯05-09

          詠懷古跡杜甫原文及翻譯通用05-09

          《詠懷古跡(其三)》杜甫06-11

          詠懷古跡五首·其三原文及賞析08-11

          詠懷古跡五首·其三原文及賞析08-09

          詠懷古跡杜甫原文、翻譯(精選7篇)04-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色一情一区二区三区四区 | 亚洲中文字幕乱码免费播放 | 亚洲中文字幕电影不卡电影 | 日本久久综合久久综合 | 中文乱码在线精品日本 | 中文字幕亚洲日韩第一页 |