曲池荷原文翻譯參考

          時間:2022-09-24 08:51:26 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          曲池荷原文翻譯參考

            朝代:唐代

            作者:盧照鄰

            原文:

            浮香繞曲岸,圓影覆華池。

            常恐秋風早,飄零君不知。

            譯文

            輕幽的芳香朗繞在彎曲的池岸,圓實的花葉覆蓋著美麗的水池。

            常常擔心蕭瑟的秋風來得太早,使你來不及飽賞荷花就調落了。

            注釋

            ⑴浮香:荷花的香氣。曲岸:曲折的堤岸。

            ⑵圓影:指圓圓的荷葉。華池:美麗的池子。

            ⑶飄零:墜落,飄落。

            創作背景

            這首詩作于永徽三年(652年)。盧照鄰,志大位卑,一生坎坷多舛。他任新都尉時染上風痹病,辭職北返,“羸臥不起,行已十年”,痛苦不堪。咸亨四年(673年),他寫的《病梨樹賦·序》中說:“癸酉之歲,余臥病于長安光德坊之官舍。父老云是鄱陽公主之邑司,昔公主未嫁而卒,故其邑廢,時有處士孫君思邈居之……余年垂強仕,則有幽憂之疾,椿囷之性,何其遼哉!”此時他雖求助于神醫孫思邈,但對自己身體已經不抱什么希望。常常“伏枕十旬,閉門三月。”在《病梨樹賦》中他寫道:“怯衡飆之搖落”,忌炎景之臨迫。”這里的“怯搖落”與《曲池荷》詩中的“嘆飄零”是一樣的含意,其中深深寄寓著詩人一生的憂憤與感慨。

          【曲池荷原文翻譯參考】相關文章:

          《曲池荷》古詩賞析09-23

          《勸學》原文及翻譯參考06-13

          《勸學》原文及翻譯參考05-02

          盧照鄰唐詩《曲池荷》譯文及賞析09-28

          折荷有贈原文翻譯賞析08-06

          種白蘘荷原文翻譯及賞析06-12

          折荷有贈原文翻譯及賞析04-19

          《折荷有贈》原文翻譯及賞析05-31

          折荷有贈原文翻譯及賞析05-05

          《屈原列傳》原文及翻譯參考11-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品激情在线观看 | 最新亚洲国产精品 | 在线欧美日韩国产在线一区二区 | 中文字幕一级大片 | 亚洲偷精品国产五月丁香麻豆 | 日韩精品免费视频一区二区三区 |