《宋史寇準傳》原文及翻譯參考

          時間:2021-06-10 20:02:53 古籍 我要投稿

          《宋史寇準傳》原文及翻譯參考

            宋史

            原文:

            準少英邁,通《春秋》三傳。年十九,舉進士。太宗取人,多臨軒顧問,年少者往往罷去。或教準增年,答曰:“準方進取,可欺君邪?”后中第,授大理評事,知歸州巴東、大名府成安縣。每期會賦役,未嘗輒出符移,唯具鄉里姓名揭縣門,百姓莫敢后期。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉鹽鐵判官。會詔百官言事,而準極陳利害,帝益器重之。擢尚書虞部郎中、樞密院直學士,判吏部東銓。嘗奏事殿中,語不合,帝怒起,準輒引帝衣,令帝復坐,事決乃退。上由是嘉之,曰:“朕得寇準,猶文皇之得魏徵也。”――《宋史?寇準傳》

            注釋:①三傳:《左氏傳》《公羊傳》《谷梁傳》。②符移:宜府征調敕命文書。

            翻譯:

            寇準年少的時候就英武豪邁,通曉《春秋》三傳(《左傳》,《公羊傳》,《谷梁傳》,這里不用,全國最大的高考網站 end#細翻譯)。十九歲的時候考中進士。太宗選拔人才的時候,大多會到亭臺處觀察提問,年紀小的往往放棄不用,有人教寇準虛增自己的年紀,寇準回答說:“我剛剛被選拔上,怎么能夠欺瞞君主呢?”后來考中,被授予大理評事,管理歸州巴東,大名府成安縣。每到征收賦稅徭役的'時候,寇準從沒有下發征收的文件,只是將鄉里百姓的姓名寫出來貼在縣衙的門口,百姓沒有敢超出規定期限的。多次提升到殿中丞,擔任鄆州通判。后被征召至學士院考核,被授予右正言,直史館,擔任三司度支推官,轉任為鹽鐵判官。正趕上下詔召集百官議事,寇準努力陳說厲害,皇帝更加器重他。提拔為尚書虞部郎中,樞密院直學士,判吏部東銓。曾經在殿中議事,話語不和皇帝的意思,皇帝生氣起身,寇準就拉著皇帝的衣服,讓皇帝重新坐下,事情解決了才退下,皇上由此嘉獎他,說:“我得到寇準,就猶如唐太宗得到了魏徵啊。”

          【《宋史寇準傳》原文及翻譯參考】相關文章:

          《宋史寇準傳》原文翻譯06-13

          《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16

          《宋史·寇準傳》原文翻譯03-28

          《宋史寇準傳》的原文及譯文解析06-20

          宋史寇準傳文言文翻譯04-11

          《宋史·寇準傳》閱讀題及答案06-12

          寇準的華山原文翻譯及賞析04-19

          寇準傳文言文翻譯03-31

          寇準傳的文言文翻譯04-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜精品少妇免费视频 | 一区二区三区日韩精品 | 亚洲高清AV一区二区三区 | 中文字幕与邻居少妇性刺激 | 在线观看AV的 | 欧美日韩成人一区精品高免费专区 |