晏子使楚翻譯注釋原文

          時間:2022-09-24 13:16:28 古籍 我要投稿

          晏子使楚翻譯注釋原文

            《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國大夫晏子出使楚國,楚王三次侮辱晏子,想顯示楚國的威風(fēng),晏子巧妙回擊,維護了自己和國家尊嚴(yán)的故事。下面是關(guān)于晏子使楚翻譯注釋原文的內(nèi)容,歡迎閱讀!

          晏子使楚翻譯注釋原文

            晏子使楚

            兩漢:劉向

            一

            晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當(dāng)從此門入!眱喺吒,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”(張袂成陰 一作:張袂成。

            二

            晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也!踉唬骸巫俊唬骸I!

            三

            晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉!

            譯文

           。ㄒ唬

            晏子出使到楚國。楚人因為晏子的身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應(yīng)該從這個狗門進去!庇淤e客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發(fā)你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到?jīng)]有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。”

           。ǘ

            晏子將要出使楚國。楚王聽到這一個消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現(xiàn)在他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來時,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什么的?’(我則) 回答說:‘(他)是齊國人!笸酰ń又伲﹩枺骸ㄋ┓噶耸 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪!"

            (三)

            晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興時,兩名小官員綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就擅長于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什么原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。

            注釋

           。ㄒ唬

            使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。

            以:因為。

            短:長短,這里是人的身材矮小的意思。

            袂:衣袖

            命:命令,這里是委任、派遣的意思。

            主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。

            不肖:不賢,這里指沒有德才的人。

            宜:應(yīng)該

           。ǘ

            將:譯為將要

            使:譯為出使

            聞:譯為聽說

            之: 之 這個消息,代“晏子將使楚”這件事。

            左右:身邊的人

            謂……曰:對……說

            習(xí)辭者:善于辭令(很會說話)的人。 習(xí),熟練、善于;辭,辭令;者:......的人。

            方:將要

            吾:我

            欲:想

            辱:譯為侮辱

            之:代詞,代晏子

            何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。

            對:譯為回答

            為:這里相當(dāng)于“于”。

            縛:譯為捆綁

            而:表順承

            何:什么

            坐:譯為犯罪

           。ㄈ

            賜:賞賜,給予。

            酒酣:酒喝得正暢快時。酣,喝得正暢快時。

            詣:到........去(指到尊長那里去)。

            曷:同“何”,什么。

            為:相當(dāng)于“于”,當(dāng)。

            固:本來。

            善:擅長

            避席:離開座位,表示鄭重與嚴(yán)肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開。席,座具

            聞:聽說

            之:代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。

            生:生長

            則:就是。

            則為:就變?yōu)。為:變(yōu)椤?/p>

            枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫【枸橘】,果實酸苦。

            徒:即只是,僅僅。

            其實:譯為它們的果實。

            味:即味道

            不同:即不一樣

            所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因

            對曰:回答道

            得無:莫非。

            耶:語氣助詞,“嗎”?

            圣人:才德極高的人

            熙:通“嬉”,開玩笑。

            反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。

          【晏子使楚翻譯注釋原文】相關(guān)文章:

          《晏子使楚》的原文及注釋翻譯12-21

          《晏子使楚》的原文及翻譯12-14

          晏子使楚原文及翻譯02-04

          《晏子使楚》原文以及翻譯03-08

          《晏子使楚》原文及翻譯賞析02-25

          晏子使楚原文及賞析07-29

          晏子使楚原文及譯文06-29

          晏子使楚原文及賞析02-25

          《晏子使楚》課文原文04-15

          晏子使楚課文的原文04-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品国产综合一线久久 | 亚洲精品a∨在线国自产拍 亚洲高清无在码在线看片 亚洲一二三区在线观看未删减 | 亚洲尤物在线精品一区 | 日韩欧美一区二区3D视频 | 婷婷开心色四房播播 | 五月天丁香婷婷激情综合 |