《陳元方候袁公》原文翻譯及注釋

          時間:2021-06-12 08:52:52 古籍 我要投稿

          《陳元方候袁公》原文翻譯及注釋

            陳元方候袁公選自《世說新語·政事》。編者劉義慶。陳元方候袁公同義詞:周公不師孔子 陳元方,名紀(jì),字元方,潁川許昌(今河南許昌東)人。在《世說新語》里,直接介紹陳元方言行的至少有八條,分布在《德行》《言語》《政事》《方正》《規(guī)箴》《夙慧》六門。這八條記錄,除了《德行》之10的內(nèi)容(華歆遇子弟甚整,雖閑室之內(nèi),嚴(yán)若朝典。陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之里,兩不失雍熙之軌焉)為空泛評價的話以外,其余的七條,都是七個精彩的瞬間,記載了陳元方和他的家人們的生活。

            原文

            陳元方年十一歲時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏(suí)之以德,弱者撫之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴(yè)令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”(選自《 世說新語 政事》)

            注釋

            1、候:拜訪,問候。

            2、履行:實踐,做。

            3、綏:安,安撫。

            4、孤:封建時代王侯對自己的`謙稱。王侯皇后對自己的尊稱,還有寡人等稱呼.

            5、師:學(xué)習(xí)。

            6、嘗:曾經(jīng)。

            7、卿:客氣,親熱的稱呼

            8、法:效法,仿效。

            9、稱:稱贊,贊不絕口

            10、周公:文中周武王的弟弟

            11、周旋動靜:這里指思想和行動

            12、益敬:更加尊敬,益:更加

          【《陳元方候袁公》原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

          陳元方候袁公原文及翻譯06-16

          《陳元方候袁公》原文及翻譯04-03

          《陳元方候袁公》原文翻譯及賞析06-15

          關(guān)于陳元方候袁公原文及翻譯06-16

          陳元方候袁公原文、翻譯及賞析01-07

          陳元方候袁公原文及賞析10-15

          文言文《陳元方候袁公》原文及翻譯04-07

          陳元方候袁公的閱讀答案07-03

          陳元方候袁公全文及譯文05-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩一区二区三区中文在线视频 | 亚洲男同gv片在线观看 | 日本久久久久亚洲中文字幕 | 伊人成亚洲综合人网香 | 亚洲制服丝袜中文字幕在 | 亚洲欧美日文在线v |