齊桓公求管仲原文及翻譯欣賞

          時間:2024-12-04 14:14:28 宜歡 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          齊桓公求管仲原文及翻譯欣賞

            在日常的學習中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家收集的齊桓公求管仲原文及翻譯欣賞文言文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

            原文:

            桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結于百姓,弗若也,制禮義可法于四方,弗若也;執包鼓立于軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也。桓公曰:“夫管夷吾射寡人中鉤,是以濱于死。”鮑叔對曰:“夫為其君動也。君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對曰:“請諸魯。”桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之于群臣,故請之。’則予我矣。”桓公使請諸魯,如鮑叔之言。莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國,則必得志于天下。令彼在齊,則必長為魯國憂矣。”莊公曰:“若何?”施伯對曰:“殺而以其尸授之。”莊公將殺管仲,齊使者請曰:“寡君欲親以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請也。請生之。”于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。

            翻譯:

            齊桓公從莒國回到齊國(當了國君后),就任命鮑叔牙當太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的一個平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果一定要治理國家,那不是我所能做到的;如果一定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點:寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準則,我不如他;用忠誠信義結交人民,我不如他;制定禮法道德規范成為全國人民的行為準則,我不如他;(兩軍交戰)在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他。”桓公說:“那個管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點喪命。”鮑叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。”齊桓公問:“那怎么辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,一定不會給我,那可怎么辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。’那么就會給我們了。”齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家一定能在天下如愿以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。”魯莊公問:“那怎么辦?”施伯回答說:“殺了管仲然后把尸體交給齊國使臣。”魯莊公準備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達到請求的目的呀,我們請求給我們活的。”于是魯莊公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領回管仲便離開了魯國。

            對照翻譯:

            桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結于百姓,弗若也,制禮義可法于四方,弗若也;執包鼓立于軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也。桓公曰:“夫管夷吾射寡人中鉤,是以濱于死。”鮑叔對曰:“夫為其君動也。君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對曰:“請諸魯。”桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之于群臣,故請之。’則予我矣。”桓公使請諸魯,如鮑叔之言。 齊桓公從莒國回到齊國(當了國君后),就任命鮑叔牙當太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的一個平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果一定要治理國家,那不是我所能做到的;如果一定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點:寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準則,我不如他;用忠誠信義結交人民,我不如他;制定禮法道德規范成為全國人民的行為準則,我不如他;(兩軍交戰)在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他。”桓公說:“那個管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點喪命。”鮑叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。”齊桓公問:“那怎么辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,一定不會給我,那可怎么辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。’那么就會給我們了。”齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。 莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國,則必得志于天下。令彼在齊,則必長為魯國憂矣。”莊公曰:“若何?”施伯對曰:“殺而以其尸授之。”莊公將殺管仲,齊使者請曰:“寡君欲親以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請也。請生之。”于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。 魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家一定能在天下如愿以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。”魯莊公問:“那怎么辦?”施伯回答說:“殺了管仲然后把尸體交給齊國使臣。”魯莊公準備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達到請求的目的呀,我們請求給我們活的。”于是魯莊公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領回管仲便離開了魯國。

            〔自莒(jǔ)反于齊〕從莒回到齊國。這句話的背景是,齊襄公(桓公之兄)做國君時期,國內混亂,鮑叔輔佐小白逃到莒國(在現在山東省南部)。后來襄公被公孫無知殺了,公孫無知作了國君。不久公孫無知也被殺,小白和公子糾爭作齊君。管仲輔佐公子糾,曾帶兵截擊小白,射中小白的帶鉤。小白逃回齊國,作了國君。莒:春秋時諸侯國,今山東莒縣。

            注釋

            〔使鮑叔為宰〕讓鮑叔做太宰。鮑叔,姓鮑,名叔牙,齊國大夫。宰,太宰,相當于宰相。

            〔辭〕謝絕。這里省去主語“鮑叔”。

            〔庸〕平庸,無才能。

            〔加惠〕給予恩惠。

            〔餒(něi)〕饑餓。

            〔其〕助詞,表示測度的語氣。

            〔寬惠柔民〕寬大和善,感化人民。

            〔弗(fú)若〕不如。

            〔柄〕本,根本,指治國的準則。

            〔法于四方〕為四方之法,全國都適用。

            〔枹(fú)鼓〕戰陣之間,擊鼓以振作士氣。枹,鼓槌。

            〔加勇〕增加勇氣。

            〔射寡人中鉤,是以濱于死〕射中我的衣帶鉤,因此(我)幾乎死掉。鉤,衣帶上的鉤,古代貴族和文人武士所系腰豆類的掛鉤。濱,同“瀕”,迫近。

            〔夫為其君動也〕他是為他的國君而行動。夫,彼。以下兩個“夫”字同。君,指公子糾。

            〔宥(yòu)而反之〕寬恕了他而使他回來。

            〔夫猶是〕他也會像這樣。是,代“為其君動”。

            〔若何〕怎么辦。

            〔請諸魯〕往魯國去請求。諸,之于。

            〔施伯〕魯國大夫。

            〔若之何〕同“若何”。之,代“魯國不與”的情況。

            〔不令之臣〕不好的臣子。令,善。

            〔戮之于群臣〕在群臣面前殺了他。

            〔用其政〕用他的執政能力,用他執政。

            〔夫〕句首助詞。

            〔天下之才〕治理天下的才士。

            〔得志于天下〕在整個天下都能如愿,稱霸。

            〔長為魯國憂〕長期成為魯國的憂患。

            〔欲親以為戮〕想親眼看著殺掉他。

            〔猶未得請也〕還是沒有達到請求的目的呀。

            〔請生之〕請使他活著,請求給活的。“生”是使動用法。

            〔束縛以予齊使〕捆起(管仲)來交給齊國的使臣。

            人物

            管仲(公元前725-前645年),姬姓,管氏,名夷吾,字仲,謚敬,被稱為管子、管夷吾、管敬仲,潁上(今安徽省潁上縣)人,中國春秋時代齊國的政治家,哲學家,周穆王的后代。春秋時期齊國著名政治家、軍事家,周穆王之后代。管仲少時喪父,老母在堂,生活貧苦,不得不過早地挑起家庭重擔,為維持生計,與鮑叔牙合伙經商;后從軍,到齊國,幾經曲折,經鮑叔牙力薦,為齊國上卿(即丞相),有“春秋第一相”之譽,輔佐齊桓公成為春秋時期第一霸主,所以又說“管夷吾舉于士”。

            管仲雖然是齊國下卿,卻被視為中國歷史上宰相的典范,任內大興改革,重視商業,并因開創國營娼妓制度而曾被中國性服務業供奉為保護神。《國語·齊語》、《史記·管晏列傳》、《管子》、《左傳》等都有記載他的生活傳記,《論語》、北宋蘇洵的《管仲論》對管仲做出了分析和批判

          【齊桓公求管仲原文及翻譯欣賞】相關文章:

          管仲列傳原文及翻譯11-12

          管仲論原文翻譯12-17

          管仲論原文、翻譯及賞析11-12

          齊桓公伐楚原文翻譯及賞析07-29

          齊桓公得寧戚原文及翻譯10-18

          管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11

          《齊桓公伐楚》原文注釋翻譯及賞析03-24

          古詩原文欣賞與翻譯09-11

          經典英語詩歌 To a Waterfowl原文及翻譯欣賞11-05

          獻曲求詩閱讀答案及原文翻譯08-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久久久综合香蕉尹人综合网 | 亚洲一区二区国产精品视频 | 一区二区三区欧美国产 | 亚洲欧美人高清精品a∨qwo | 亚洲精品在线第一 | 亚洲人成综合小说社区在线 |