春晴原文賞析及翻譯

          時間:2021-06-11 17:53:25 古籍 我要投稿

          春晴原文賞析及翻譯

            春晴

            王守仁

            林下春晴風漸和,高崖殘雪已無多。

            游絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥過。

            忽向山中懷舊侶,幾從洞口夢煙蘿。

            客衣塵土終須換,好與湖邊長芰荷。

            注釋

            ①游絲:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩。”

            ②青壁:此處指雪后光滑的石板路。舊時驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠。

            ③芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。

            譯文

            林下春光明媚風兒漸漸平和,高山上的殘雪已經不多。

            垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動花枝靜謐,遠遠的看見白鳥從石板路上面飛過。

            忽而在山中懷念起舊時的朋友,多少回夢到洞口霧氣繚繞的藤蘿。

            衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。

            作者

            王守仁(1472~1529),浙江余姚人,字伯安,號陽明子,世稱陽明先生,故又稱王 陽明。是明代著名的思想家、文學家。

            簡析

            這是一首描寫景物的詩,詩中記敘了初春風和日麗的景色,詩人抓住和風、殘雪、冉冉飄動的蛛絲、靜謐的花枝、遠處飛過的鳥兒等景物極力烘托出初春的溫馨,但詩人的本意并不在于賞春,而是通過對春日風光的詠贊,排遣被貶謫后的'抑郁情懷。這首詩表面寫景,實為表現詩人復雜的心情,在詩的最后,詩人從內心發出“客衣塵土終須換”的感嘆,便是希望盡快的結束貶謫生活的心聲。

          【春晴原文賞析及翻譯】相關文章:

          春晴原文、翻譯、賞析11-29

          春晴原文翻譯及賞析04-05

          春晴原文,翻譯,賞析08-20

          春晴原文、翻譯、賞析4篇11-29

          春晴原文賞析及翻譯4篇09-04

          春晴原文賞析及翻譯(4篇)09-05

          春晴原文翻譯及賞析4篇04-05

          春晴原文翻譯及賞析(4篇)06-02

          春晴原文,翻譯,賞析4篇08-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲区日韩精品中文字幕 | 亚洲第一Aⅴ天堂在线观看 午夜福利片国产精品 | 亚洲日韩国产综合一区二区三区 | 一本大道香蕉久在线 | 中文字幕一二三区波多野衣 | 伊人久久男人的天堂 |