推敲原文譯文

          時間:2024-05-20 21:04:53 志升 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          推敲原文譯文

            在日常學習、工作和生活中,大家對譯文都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的推敲原文譯文,希望對大家有所幫助。

            原文

            《劉公嘉話》云:島初赴舉京師,一日驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”始欲著“推”字,又欲著“敲”字,練之未定,遂于驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。時韓愈吏部權京兆,島不覺沖至第三節。左右擁至尹前,島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:“作敲字佳矣。”遂與并轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。

            譯文

            《劉公嘉話》一書記載著:賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:“深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門。”開始想要用“推”字,后來又想要用“敲”字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,于是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃“推”、“敲”的姿勢。這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺沖撞到儀衛隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁著帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:“還是用‘敲’字更好啊。”于是與賈島并排騎馬而行回到官府。很長時間二人不舍離開,討論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結為好友。

            注釋

            賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。

            赴舉:參加科舉考試。

            京師:京城,此指長安。

            練:錘煉,指反復思考。

            煉之未定:用心琢磨,反復錘煉,決定不下來。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。

            吟哦:吟頌。

            時時:不時。

            引手:伸手。

            引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。

            訝:以……詫異。

            韓退之:指韓愈。

            權:臨時代理。

            儀仗隊:仗隊是兵隊中執行禮儀任務的分隊,由陸、海、空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。

            京兆:京城地方長官。

            車騎:車馬。

            夜靜更深:夜深了,人們都安靜下來。形容夜深寂靜無聲。

            俄:不久,指時間短。

            具對:詳細回答。具,詳細,具體。

            神游象外:精神離開了眼前的事物。游,離開。象,眼前事物。

            立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。

            遂:于是,就。

            轡:馭馬的韁繩,此處代馬。

            留連:舍不得離開。

            布衣:平民,百姓。

            已:停止。

            布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島尚未做官。

            至:到。

            云云:如此,指不能決定用“推”還是用“敲”的這種情況。

            節:這里指儀仗隊的一部分。

            始:最初,開始。

            勢:樣子,態勢。

            止:停

            推敲原文譯文

            《推敲》是一首古代詩歌,作者是唐朝的著名詩人賈島。以下是《推敲》原文以及它的譯文:

            僧推月下門,風卷浮云盡。

            夜深人未靜,古木搖清影。

            譯文

            僧人在月光下推開寺院的門,風將浮動的云彩全部卷走。

            深夜里人們還未安靜下來,古老的樹木搖晃著清晰的影子。

            這首詩描繪了一個寧靜的夜晚,通過簡潔的文字表達了一種深沉、寧靜的氛圍。詩中沒有直接描述情感或者具體的事物,而是通過“推月下門”、“風卷浮云”等意象,讓讀者感受到夜晚的平靜與深遠。最后一句“古木搖清影”更是增添了一種古老、沉靜的美感,使整首詩充滿了意境。

          【推敲原文譯文】相關文章:

          《塞翁失馬》原文及譯文09-26

          《詠雪》的原文及譯文09-26

          《中庸》的原文及譯文09-24

          《項羽》原文及譯文09-24

          臧谷亡羊原文及譯文10-01

          《文王》原文及譯文08-18

          《過秦論》的原文及譯文08-28

          以柔克剛原文及譯文09-24

          《勸學》原文及譯文08-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色偷偷91综合久久噜噜噜 | 在线观看亚洲h视频 | 午夜天堂亚洲精品在线 | 宅男噜噜69国产精品观看 | 日韩成AV人网站在线影院 | 午夜亚洲AⅤ在线影视 |