《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋

          時間:2022-09-24 13:00:32 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋

            《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》緊扣感夢之主題,以夢見情人開端,又以情人夢魂歸去收尾,意境極渾成。下面是《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋,歡迎閱讀。

            譯文

            她體態輕盈、語聲嬌軟的形象,我分明又從好夢中見到了。我仿佛聽到她在對我說:長夜多寂寞呀,你這薄情郎怎么會知道呢?春天才剛開頭,卻早已被我的相思情懷染遍了。

            自從分別以后,她捎來書信中所說的種種,還有臨別時為我刺繡、縫紉的針線活,都令我思念不已。她來到我的夢中,就像是傳奇故事中的倩娘,魂魄離了軀體,暗地里跟隨著情郎遠行。我西望淮南,在一片潔白明亮的月光下,千山是那么的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中獨自歸去。也沒有個人照管。

            注釋

            ⑴踏莎行:詞牌名。又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,仄韻。又有《轉調踏莎行》,雙調六十四字或六十六字,仄韻。

            ⑵沔(miǎn)東:唐、宋州名,今湖北漢陽(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。

            ⑶燕燕、鶯鶯:借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買妾述古令作詩》:“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。”

            ⑷華胥(xū):夢境。

            ⑸郎行:情郎那邊。

            ⑹淮南:指合肥。

            ⑺冥冥(míng):自然界的幽暗深遠。

          【《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋】相關文章:

          踏莎行·候館梅殘譯文及注釋 歐陽修05-31

          《踏莎行》晏殊的詞作鑒賞11-01

          《踏莎行·小徑紅稀》英文譯文06-01

          踏莎行·候館梅殘注釋賞析09-21

          《踏莎行》秦觀05-09

          《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及注釋11-24

          晏殊《踏莎行·細草愁煙》譯文06-03

          踏莎行閱讀答案06-28

          踏莎行原文及賞析05-09

          秦觀踏莎行答案06-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩一区二区欧美一区 | 色一情一乱一伦一区二区三区日本 | 午夜性色福利免费视频在线观看 | 一区二区三区国产精品 | 午夜一日本级频 | 在线免费观看h片 |