《望海潮·東南形勝》譯文及注釋

          時間:2022-09-24 13:00:26 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《望海潮·東南形勝》譯文及注釋

            《望海潮·東南形勝》是宋代詞人柳永的作品,主要描寫杭州的富庶與美麗。上片描寫杭州的自然風光和都市的繁華,下片寫西湖,展現杭州人民和平寧靜的生活景象。那么《望海潮·東南形勝》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

            原文

            東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華,煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。云樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。

            重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。千騎擁高牙。乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日圖將好景,歸去鳳池夸。

            譯文

            杭州地理位置重要,風景優美,是三吳的都會。這里自古以來就十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風的簾子、翠綠的帳幕,樓閣高高低低,大約有十萬戶人家。高聳入云的大樹環繞著錢塘江沙堤,澎湃的潮水卷起霜雪一樣白的浪花,寬廣的江面一望無涯。市場上陳列著琳瑯滿目的珠玉珍寶,家家戶戶都存滿了綾羅綢緞,爭相比奢華。

            里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗。秋天桂花飄香,夏季十里荷花。晴天歡快地吹奏羌笛,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇擁著巡察歸來的長官。在微醺中聽著簫鼓管弦,吟詩作詞,贊賞著美麗的水色山光。他日把這美好的景致描繪出來,回京升官時向朝中的人們夸耀。

            注釋

            ⑴三吳:即吳興(今浙江省湖州市)、吳郡(今江蘇省蘇州市)、會稽(今浙江省紹興市)三郡,在這里泛指今江蘇南部和浙江的部分地區。

           、棋X塘:即今浙江杭州,古時候的吳國的一個郡。

           、菬熈红F氣籠罩著的柳樹。

            畫橋:裝飾華美的橋。

            風簾:擋風用的簾子。

            翠幕:青綠色的帷幕。

            參差:參音此跟反,差音此衣反。近似;高下不齊貌。

           、仍茦洌簶淠救缭疲瑯O言其多。

            怒濤卷霜雪:又高又急的潮頭沖過來,浪花像霜雪在滾動。

            天塹:天然溝壑,人間險阻。一般指長江,這里借指錢塘江。

            珠璣:珠是珍珠,璣是一種不圓的珠子。這里泛指珍貴的商品。

           、芍睾阂园椎虨榻,西湖分為里湖和外湖,所以也叫重湖。巘(yǎn):大山上之小山。

            疊巘:層層疊疊的山巒。此指西湖周圍的山。巘:小山峰。

            清嘉:清秀佳麗。

           、嗜铮孩偾锛,亦指秋季第三月,即農歷九月。王勃《滕王閣序》有“時維九月,序屬三秋”。柳永《望海潮》有“三秋桂子,十里荷花”。②三季,即九月。《詩經·王風·采葛》有“一日不見,如三秋兮!”孔穎達疏“年有四時,時皆三月。三秋謂九月也。設言三春、三夏其義亦同,作者取其韻耳”。亦指三年。李白《江夏行》有“只言期一載,誰謂歷三秋!”

          【《望海潮·東南形勝》譯文及注釋】相關文章:

          《望海潮·東南形勝》原文及翻譯04-13

          望海潮·東南形勝原文翻譯賞析08-20

          望海潮·東南形勝原文翻譯及賞析07-17

          望海潮·東南形勝原文、翻譯及賞析11-10

          柳永《望海潮·東南形勝》閱讀及答案07-06

          柳永《望海潮·東南形勝》閱讀答案及賞析06-16

          望海潮·東南形勝原文翻譯及賞析2篇09-17

          望海潮·東南形勝原文翻譯及賞析(2篇)06-12

          《望海潮》原文及譯文07-25

          望岳譯文及注釋06-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  婷婷婷国产在线视频 | 日韩专码一区二区 | 精品成人Av一区二区三区 | 一区二区三区国产亚洲综合 | 亚洲综合在线观看乱码 | 最新国产高清在线精品 |