《清平樂·年年雪里》譯文及注釋

          時間:2022-09-24 13:00:26 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《清平樂·年年雪里》譯文及注釋

            《清平樂·年年雪里》是宋代女詞人李清照創(chuàng)作的一首賞梅詞作,也是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結(jié)性的追憶之作。此詞借不同時期的賞梅感受寫出了詞人個人的心路歷程。那么《清平樂·年年雪里》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

            原文

            年年雪里,常插梅花醉。挼盡梅花無好意,贏得滿衣清淚。

            今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥盹L勢,故應(yīng)難看梅花。

            譯文

            小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。后來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。

            今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發(fā)也已斑白。看著那晚來的風吹著開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。

            注釋

            挼(ruó):揉搓。

            海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。

            蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。

            “看取”二句:“看取”是觀察的意思。觀察自然界的“風勢”。雖然出于對“梅花”的關(guān)切和愛惜,但此處“晚來風勢”的深層語義,當與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》和《憶秦娥·臨高閣》的“西風”埒同,均當喻指金兵對南宋的進逼。因此,結(jié)拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應(yīng):還應(yīng)。

          【《清平樂·年年雪里》譯文及注釋】相關(guān)文章:

          李清照《清平樂·年年雪里》譯文及賞析08-30

          李清照《清平樂·年年雪里》譯文及鑒賞06-10

          《清平樂·年年雪里》鑒賞07-17

          清平樂·年年雪里原文及賞析11-07

          清平樂·年年雪里原文翻譯05-18

          (優(yōu)秀)清平樂·年年雪里原文及賞析07-16

          【集合】清平樂·年年雪里原文及賞析07-21

          清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析11-07

          《清平樂·年年雪里》原文、翻譯及賞析05-28

          清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析06-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  激情综合五月天在线观看 | 亚洲成aV人片在线播放一二区 | 先锋资源视频在线资源 | 亚洲精品在线中文视频 | 亚洲欧美在线观看免费 | 玖玖爱国产在线视频 |