《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋

          時間:2022-09-24 13:00:12 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋

            《釵頭鳳·紅酥手》是南宋詩人、詞人陸游的詞作品。此詞描寫了詞人與原配唐氏(一說為唐婉)的愛情悲劇。全詞記述了詞人與唐氏被迫分開后,在禹跡寺南沈園的一次偶然相遇的情景,表達了他們眷戀之深和相思之切,抒發了作者怨恨愁苦而又難以言狀的凄楚癡情,是一首別開生面、催人淚下的作品。那么《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

            原文

            紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。

            春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!

            譯文

            你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!

            美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫!

            注釋

            黃縢(téng):酒名。或作“黃藤”。

            宮墻:南宋以紹興為陪都,因此有宮墻。

            離索:離群索居的簡括。

            浥(yì):濕潤。鮫綃(jiāo xiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,后用以泛指薄紗,這里指手帕。綃,生絲,生絲織物。

            池閣:池上的樓閣。

            山盟:舊時常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。

            錦書:寫在錦上的書信

          【《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋】相關文章:

          《釵頭鳳·紅酥手》原文及注釋05-22

          釵頭鳳·紅酥手、注釋、賞析02-11

          釵頭鳳·紅酥手12-02

          《釵頭鳳·世情薄》譯文及注釋03-31

          陸游《釵頭鳳·紅酥手》宋詞原文及譯文09-27

          釵頭鳳·紅酥手原文及賞析04-28

          《釵頭鳳·紅酥手》原文翻譯及賞析09-11

          釵頭鳳·紅酥手原文、翻譯及賞析02-11

          釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析07-14

          陸游《釵頭鳳·紅酥手》05-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲人成网站999久久久 | 日本中文字幕在线视频播二区 | 亚洲综合色在线精品 | 亚洲日本中文字幕天天更新 | 亚洲欧美专区精品久久 | 日韩AV一在线不卡免费 |