《漁家傲·秋思》譯文及注釋

          時間:2021-06-11 17:46:20 古籍 我要投稿

          《漁家傲·秋思》譯文及注釋

            《漁家傲·秋思》是由范仲淹創作,是范仲淹任陜西經略副使兼知延州(今陜西延安市)時寫的一首抒懷詞。整首詞表現將士們的英雄氣概及艱苦生活,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明。上片描繪邊地的荒涼景象,下片寫戍邊戰士厭戰思歸的心情。那么《漁家傲·秋思》譯文及注釋是怎樣的'?以下僅供參考!

            原文

            塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

            濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚。

            譯文

            秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

            飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

            注釋

           、贊O家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關》。

            ②塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

           、酆怅栄闳ィ簜髡f秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

            ④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

            ⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

           、扪嗳晃蠢眨褐笐鹗挛雌,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

            ⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。

            ⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。

           、崦拢核幻戮褪撬恢。

          【《漁家傲·秋思》譯文及注釋】相關文章:

          《漁家傲·秋思》譯文06-12

          《漁家傲·秋思》全文及注釋06-13

          《漁家傲·秋思》原文及注釋02-27

          范仲淹《漁家傲》注釋及譯文10-04

          《漁家傲》原文注釋及譯文賞析08-13

          陸游《秋思》譯文及注釋09-30

          《漁家傲·秋思》08-29

          漁家傲·秋思09-26

          《漁家傲·天接云濤連曉霧》譯文及注釋05-08

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色婷婷综合缴情综合免费观看 | 亚洲成在人线在线播放器 | 香蕉久久精品精品 | 在线观看激情AV更新 | 亚洲国产精品500在线观看 | 亚洲中文字幕永久在线不卡 |