《山市》譯文及注釋

          時間:2022-09-24 13:30:43 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《山市》譯文及注釋

            《山市》出自蒲松齡的《聊齋志異》。山市,山中蜃景,與“海市蜃樓”相似,是大氣中由于光線的折射而形成的一種自然現(xiàn)象,因出現(xiàn)在山上,所以稱為“山市”。作者在那個時代,還不能理解海市蜃樓的形成原因,故又稱此幻象為“鬼市"。那么《山市》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

            原文

            奐山山市,邑八景之一也,然數(shù)年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數(shù)十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風(fēng)起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風(fēng)定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。

            層層指數(shù),樓愈高,則明漸少。數(shù)至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。

            又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。

            譯文

            奐山的山市,是(淄川)縣有名的八景之一,但好幾年也難得見到一次。有位名叫孫禹年的公子,同幾位志同道合朋友(在)樓上飲酒,忽然看見(奐山)山頭有一座孤零零塔聳立起來,高高地插入青天。(大家)面面相覷,驚疑不定,心想附近并沒有這么個禪院。沒過多久,又出現(xiàn)了幾十座高大的宮殿,碧綠色的琉璃瓦,飛翹的殿檐,(人們)這才明白是(出現(xiàn))山市。不到一會兒,只見一座高高低低的城墻,連綿不斷有六七里長,竟然像一座城市。其中(景物)有像樓一樣的,有像廳堂一樣的,有像街巷一樣的,(一個個)清晰地出現(xiàn)在眼前,(多得)可以用億萬來計算。忽然,一陣大風(fēng)刮起,空氣中的塵土之大,城市變得隱隱約約。接著,風(fēng)停了,天空又變得晴朗起來,剛才的一切都消失了,只有一座高樓,直插云霄,這座樓每層有五間,門窗全都是大開著的;每一行有五處明亮的地方,(透露出)那是樓那邊的天空。

            一層層地指著數(shù),樓越高亮點越小,數(shù)到第八層,亮點才如星星一般大了;又往上數(shù),就昏暗得看不分明,沒法計算層次了。樓上的人往來匆匆,有靠著的,有站立的,形態(tài)各不一樣。過了一會,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了,慢慢地又像平常的高樓一樣了,又漸漸地像座高房子,突然間又只像拳頭那么大,像豆粒那么小,接著就什么也看不見了。

            又聽說有起早趕路的人,看見山上有店鋪集市(人來人往),和人世間沒有兩樣,所以又叫“鬼市”。

            注釋

            山市:山市蜃景,與“海市蜃樓”相似。

            奐山 :山名。舊淄川縣有渙山,也寫作煥山。

            邑:縣。這里指清代淄川縣,今屬淄博市。

            孫公子禹年 :對孫禹年的尊稱。公子,舊時用來稱呼豪門貴族子弟。

            然數(shù)年恒不一見 :經(jīng)常是多年看不見一次。然,但是。 數(shù)年,許多年。恒,經(jīng)常。

            同人:共事的人或志同道合的友人

            飲:喝酒。

            青冥 :青天,天空。青,形容天空的顏色。冥,形容天高遠(yuǎn)無窮的樣子。

            相顧 :你看看我,我看看你。

            念:想。

            禪院 :佛寺。禪,佛教用語,表示與佛教有關(guān)的事物。

            無何 :不久,不一會兒。

            碧瓦飛甍:青色的瓦和翹起的屋檐。飛甍:兩端翹起的房脊。甍,房脊。

            始悟 :才明白。始:才,悟:明白

            未幾 :不久,不一會兒。與前邊的“無何”含義相同。

            高垣睥睨 :高高低低的城墻。高垣,高墻。睥睨,又寫做“埤堄”。指女墻,即城墻上呈凹凸形的矮墻。

            連亙 :連綿不斷。

            居然城郭 :竟然變成一座城郭了。居然,竟然。城郭,城市。

            中有樓若者 :其中有的像樓。

            堂若者 :有的像廳堂。堂,廳堂。

            坊若者 :有的像牌坊。坊,街巷、店鋪。

            歷歷在目 :清晰地出現(xiàn)在眼前。

            以:用。

            莽莽然 :一片迷茫的樣子。莽莽,一片迷茫。

            依稀 :隱隱約約。

            既而:不久。

            一切烏有:這個詞用來形容什么都沒有,或者也可以用來形容漏得或者消磨、消耗得所剩無幾。現(xiàn)指,所有的(景象)都沒有了。烏有,虛幻,不存在。烏,同“無”。

            危樓 :高樓。危,高。

          【《山市》譯文及注釋】相關(guān)文章:

          《山行》原文注釋譯文及賞析11-19

          山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20

          《破山寺后禪院》詩詞注釋及譯文05-17

          孟浩然《登鹿門山懷古》譯文及注釋05-15

          《詠雪》譯文及注釋10-10

          水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

          《離騷》譯文及注釋03-13

          水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

          《山市》文言文原文注釋翻譯04-12

          《尚書》全文注釋及譯文08-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  伊人五香丁香婷婷天堂网 | 中文字幕福利一区二区三区 | 午夜理论欧美理论片久久 | 亚洲AV成人精品一区二区三区 | 午夜精品久久久久久 | 亚洲香蕉久久综合网 |