與朱元思書全文譯文

          時間:2022-09-24 12:44:53 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          與朱元思書全文譯文

            與朱元思書是南北朝吳均的一篇作文。下面請看與朱元思書全文譯文!歡迎大家閱讀!

            與朱元思書全文譯文

            原文:

            風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。

            水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

            夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

            譯文:

            風(fēng)停了,煙霧都消散盡凈,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨水流漂浮移動,隨心所欲,任船所致觀賞景物。從富陽到桐廬大約(相距)一百里左右,奇異的山水,是天下絕無僅有的。

            江水都呈青綠色,深深的水流清澈的千丈也能見底。游魚和細(xì)石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。

            兩岸的.高山,都長著耐寒常綠的樹,(高山)憑依山勢,爭著向上,仿佛競相向高處和遠(yuǎn)處伸展;(它們)爭相比高遠(yuǎn),筆直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥兒相向鳴叫,鳴聲諧而動聽。(樹上的)蟬兒長久不斷地鳴唱,(山中的)猿猴也時刻不住地啼叫。像老鷹飛到天上那樣追逐名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平靜下來;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。

          【與朱元思書全文譯文】相關(guān)文章:

          與朱元思書原文和譯文08-11

          《與朱元思書》原文和譯文07-28

          《與朱元思書》原文閱讀及翻譯譯文10-26

          文言文《與朱元思書》譯文及賞析11-01

          文言文《與朱元思書》譯文及注釋07-18

          《與朱元思書》教案 與與朱元思書教案03-09

          《與朱元思書》03-07

          與朱元思書 教案06-22

          《與朱元思書》教案02-04

          與朱元思書教案12-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  欧美一区二区三区精品日韩 | 日本乱码视频免费播放性爱 | 亚洲欧美在线观看品 | 日韩国产网站一区 | 亚洲中文字幕波多野结衣 | 日本强伦姧护士在线播放 |