女誡的全文譯文

          時間:2022-09-24 12:42:42 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          女誡的全文譯文

            女誡是東漢班昭寫作的一篇教導班家女性做人道理的私書,那么女誡的全文譯文是什么?大家不妨來看看小編推送的女誡的全文譯文,希望給大家帶來幫助!

            全文如下:

            鄙人愚暗,受性不敏,蒙先君之余寵,賴母師之典訓。年十有四,執箕帚于曹氏,于今四十余載矣。戰戰兢兢,常懼絀辱,以增父母之羞,以益中外之累。夙夜劬心,勤不告勞,而今而后,乃知免耳。吾性疏頑,教道無素,恒恐子谷負辱清廷。圣恩橫加,猥賜金紫,實非鄙人庶幾所望也。男能自謀矣,吾不復以為憂也。但傷諸女方當適人,而不漸訓誨,不聞婦禮,懼失容它門,取恥宗族。吾今疾在沉滯,性命無常,念汝曹如此,每用惆悵。間作《女誡》七章,愿諸女各寫一通,庶有補益,裨助汝身。去矣,其勖勉之!

            卑弱第一。古者生女三日,臥之床下,弄之瓦磚,而齋告焉。臥之床下,明其卑弱,主下人也。弄之瓦磚,明其習勞,主執勤也。齋告先君,明當主繼祭祀也。三者蓋女人之常道,禮法之典教矣。謙讓恭敬,先人后己,有善莫名,有惡莫辭,忍辱含垢,常若畏懼,是謂卑弱下人也。晚寢早作,勿憚夙夜,執務私事,不辭劇易,所作必成,手跡整理,是謂執勤也。正色端操,以事夫主,清靜自守,無好戲笑,潔齊酒食,以供祖宗,是謂繼祭祀也。三者茍備,而患名稱之不聞,黜辱之在身,未之見也。三者茍失之,何名稱之可聞,黜辱之可遠哉!

            夫婦第二。夫婦之道,參配陰陽,通達神明,信天地之弘義,人倫之大節也。是以《禮》貴男女之際,《詩》著《關雎》之義。由斯言之,不可不重也。夫不賢,則無以御婦;婦不賢,則無以事夫。夫不御婦,則威儀廢缺;婦不事夫,則義理墮闕。方斯二事,其用一也。察今之君子,徒知妻婦之不可不御,威儀之不可不整,故訓其男,檢以書傳。殊不知夫主之不可不事,禮義之不可不存也。但教男而不教女,不亦蔽于彼此之數乎!《禮》,八歲始教之書,十五而至于學矣。獨不可依此以為則哉!

            敬順第三。陰陽殊性,男女異行。陽以剛為德,陰以柔為用,男以強為貴,女以弱為美。故鄙諺有云:“生男如狼,猶恐其尪;生女如鼠,猶恐其虎。”然則修身莫若敬,避強莫若順。故曰敬順之道,婦人之大禮也。夫敬非它,持久之謂也;夫順非它,寬裕之謂也。持久者,知止足也;寬裕者,尚恭下也。夫婦之好,終身不離。房室周旋,遂生媟黷。媟黷既生,語言過矣。語言既過,縱恣必作。縱恣既作,則侮夫之心生矣。此由于不知止足者也。夫事有曲直,言有是非。直者不能不爭,曲者不能不訟。訟爭既施,則有忿怒之事矣。此由于不尚恭下者也。侮夫不節,譴呵從之;忿怒不止,楚撻從之。夫為夫婦者,義以和親,恩以好合,楚撻既行,何義之存?譴呵既宣,何恩之有?恩義俱廢,夫婦離矣。

            婦行第四。女有四行,一曰婦德,二曰婦言,三曰婦容,四曰婦功。夫云婦德,不必才明絕異也;婦言,不必辯口利辭也;婦容,不必顏色美麗也;婦功,不必工巧過人也。清閑貞靜,守節整齊,行己有恥,動靜有法,是謂婦德。擇辭而說,不道惡語,時然后言,不厭于人,是謂婦言。盥浣塵穢,服飾鮮潔,沐浴以時,身不垢辱,是謂婦容。專心紡績,不好戲笑,潔齊酒食,以奉賓客,是謂婦功。此四者,女人之大德,而不可乏之者也。然為之甚易,唯在存心耳。古人有言:“仁遠乎哉?我欲仁,而仁斯至矣。”此之謂也。

            專心第五。《禮》,夫有再娶之義,婦無二適之文,故曰夫者天也。天固不可逃,夫固不可離也。行違神祇,天則罰之;禮義有愆,夫則薄之。故《女憲》曰:“得意一人,是謂永畢;失意一人,是謂永訖。”由斯言之,夫不可不求其心。然所求者,亦非謂佞媚茍親也,固莫若專心正色。禮義居潔,耳無涂聽,目無邪視,出無冶容,入無廢飾,無聚會群輩,無看視門戶,此則謂專心正色矣。若夫動靜輕脫,視聽陜輸,入則亂發壞形,出則窈窕作態,說所不當道,觀所不當視,此謂不能專心正色矣。

            曲從第六。夫“得意一人,是謂永華;失意一人,是謂永訖”,欲人定志專心之言也。舅姑之心,豈當可失哉?物有以恩自離者,亦有以義自破者也。夫雖云愛,舅姑云非,此所謂以義自破者也。然則舅姑之心奈何?固莫尚于曲從矣。姑云不,爾而是,固宜從令;姑云是,爾而非,猶宜順命。勿得違戾是非,爭分曲直。此則所謂曲從矣。故《女憲》曰:“婦如影響,焉不可賞!”

            叔妹第七。婦人之得意于夫主,由舅姑之愛己也;舅姑之愛己,由叔妹之譽己也。由此言之,我臧否譽毀,一由叔妹,叔妹之心,復不可失也。皆莫知叔妹之不可失,而不能和之以求親,其蔽也哉!自非圣人,鮮能無過!故顏子貴于能改,仲尼嘉其不貳,而況婦人者也!雖以賢女之行,聰哲之性,其能備乎!是故室人和則謗掩,外內離則惡揚。此必然之勢也。《易》曰:“二人同心,其利斷金。同心之言,其臭如蘭。”此之謂也。夫嫂妹者,體敵而尊,恩疏而義親。若淑媛謙順之人,則能依義以篤好,崇恩以結援,使徽美顯章,而瑕過隱塞,舅姑矜善,而夫主嘉美,聲譽曜于邑鄰,休光延于父母。若夫蠢愚之人,于叔則托名以自高,于妹則因寵以驕盈。驕盈既施,何和之有!恩義既乖,何譽之臻!是以美隱而過宣,姑忿而夫慍,毀訾布于中外,恥辱集于厥身,進增父母之羞,退益君子之累。斯乃榮辱之本,而顯否之基也。可不慎哉!然則求叔妹之心,固莫尚于謙順矣。謙則德之柄,順則婦之行。凡斯二者,足以和矣。《詩》云:“在彼無惡,在此無射。”其斯之謂也。

            譯文:

            序

            【原文】

            鄙人愚暗,受性不敏,蒙先君之余寵,賴母師之典訓。年十有四,執箕帚于曹氏,于今四十余載矣。戰戰兢兢,常懼絀辱,以增父母之羞,以益中外之累。夙夜劬心,勤不告勞,而今而后,乃知免耳。吾性疏頑,教道無素,恒恐子谷負辱清廷。圣恩橫加,猥賜金紫,實非鄙人庶幾所望也。男能自謀矣,吾不復以為憂也。但傷諸女方當適人,而不漸訓誨,不聞婦禮,懼失容它門,取恥宗族。吾今疾在沉滯,性命無常,念汝曹如此,每用惆悵。間作《女誡》七章,愿諸女各寫一通,庶有補益,裨助汝身。去矣,其勖勉之!

            【譯文】

            鄙人愚魯暗昧,天賦不甚明敏,

            承蒙先父的余寵,仰賴女師的教誨,

            十四歲的時候,嫁到曹家,執箕帚掃穢塵,至今已有四十幾年了。

            戰戰兢兢,生怕得罪了公婆與夫君,招致遣退與呵責,

            從而貽羞于父母,玷累于夫家和娘家。

            所以恪守婦道,辛勤勞苦,

            雖然早晚憂勤,但不敢向人夸耀。

            現在我已經老了,子孫也各得其所了,差不多可以免于憂勤了。

            我生性疏略頑鈍,疏于對兒子的教導,

            常常害怕兒子曹谷做官以后,辜負玷辱清明圣治的朝廷。

            曹谷幸好沒有犯什么過錯,

            承蒙圣恩,加官進爵,賜以金紫的榮耀,

            這實在不是我敢奢望的。

            家里的男子能盡忠朝廷、自善其身了,我不再為他們擔憂了。

            但憂愁你們這些女孩子,將要出嫁了,

            如果不教你們婦禮,就會在夫家失卻禮節、喪失顏面,

            從而貽羞于父兄宗族。

            我現在身患疾病,久治不愈,恐不久于人世了,

            想到曹家的女孩們不知婦禮,常常心懷憂憤。

            因此寫下這篇《女誡》共七章,希望女孩們各自抄寫一遍,

            如果能謹守奉行,就可以使自身遠離過咎。

            回去吧,努力行之!

            卑弱第一

            【原文】

            卑弱第一。古者生女三日,臥之床下,弄之瓦磚,而齋告焉。臥之床下,明其卑弱,主下人也。弄之瓦磚,明其習勞,主執勤也。齋告先君,明當主繼祭祀也。三者蓋女人之常道,禮法之典教矣。謙讓恭敬,先人后己,有善莫名,有惡莫辭,忍辱含垢,常若畏懼,是謂卑弱下人也。晚寢早作,勿憚夙夜,執務私事,不辭劇易,所作必成,手跡整理,是謂執勤也。正色端操,以事夫主,清靜自守,無好戲笑,潔齊酒食,以供祖宗,是謂繼祭祀也。三者茍備,而患名稱之不聞,黜辱之在身,未之見也。三者茍失之,何名稱之可聞,黜辱之可遠哉!

            【譯文】

            古人生下女孩三日之后,

            讓她睡在床下面,將織布用的瓦磚給她當玩具,

            (男子則是睡在床上,將卿大夫用的圭璋給他當玩具)

            并將生女之事齋告宗廟。

            睡在床下,表明女子應當卑下柔弱,時時以謙卑的態度待人;

            玩弄瓦磚,表明女子應當親自勞作、不辭辛苦;

            齋告先祖,表明女子應當準備酒食,幫助夫君祭祀。

            這三點,是女人的立身之本,古來禮法的經典教誨。

            謙讓恭敬,不敢怠慢于人;

            先人后己,不敢搶在人前;

            有善莫名,不敢自夸自詡;

            有惡莫辭,奉長輩之命,做了招人厭惡的事,不敢推脫;

            忍辱含垢,不敢有所爭辯;

            常若畏懼,不敢放任自安。

            像這樣踐行不怠,“卑弱”的道義就盡了。

            晚睡早起,不因日夜勞作而有所畏難;

            親自操持料理家務,不問難易,有始有終;

            親手整理完善事務,使之精美而不粗率。

            像這樣踐行不怠,“執勤”的道義就盡了。

            外表端莊,品行端正,侍奉夫君;

            幽閑貞靜,自尊自重,不茍言笑;

            備辦酒食祭品,幫助夫君祭祀先祖。

            像這樣踐行不怠,“繼祭祀”的道義就盡了。

            做到了上述的三點,美好的名聲就會傳揚出去,恥辱就會遠離自身;

            如果沒有做到這三點,有什么美德值得人稱贊?又怎么能免得了恥辱呢?

            夫婦第二

            【原文】

            夫婦第二。夫婦之道,參配陰陽,通達神明,信天地之弘義,人倫之大節也。是以《禮》貴男女之際,《詩》著《關雎》之義。由斯言之,不可不重也。夫不賢,則無以御婦;婦不賢,則無以事夫。夫不御婦,則威儀廢缺;婦不事夫,則義理墮闕。方斯二事,其用一也。察今之君子,徒知妻婦之不可不御,威儀之不可不整,故訓其男,檢以書傳。殊不知夫主之不可不事,禮義之不可不存也。但教男而不教女,不亦蔽于彼此之數乎!《禮》,八歲始教之書,十五而至于學矣。獨不可依此以為則哉!

            【譯文】

            夫婦之間的道義,陰陽配合,感格神明,

            是天地的大義、人生的大道。

            所以《禮記》開篇就說出男女之別,

            《詩經》首篇就列出《關雎》一詩。

            夫婦之道,是人倫的最初一環,不可以不重視。

            丈夫不賢明,就無法管束妻子,威儀就廢失了;

            妻子不賢淑,就無法敬奉丈夫,道義就廢失了。

            這兩者均不可失。

            觀察現在的君子,也明白治家之道。

            但只知道要管束妻妾,整肅自己的威儀,

            所以用古書、經典、傳記來教育子孫。

            但重男輕女,不用古書經傳中的道理教育女子,

            女子自然也不知道事夫之道,不明白婦人之禮。

            只教育男子而不教育女子,不也偏執不明嗎?

            《禮記》上說,男子自八歲起,便教他讀書,

            到十五歲就教他專志于成人的學問。

            能這樣教育男子,為什么不能這樣教育女子呢?

            敬順第三

            【原文】

            敬順第三。陰陽殊性,男女異行。陽以剛為德,陰以柔為用,男以強為貴,女以弱為美。故鄙諺有云:“生男如狼,猶恐其尪;生女如鼠,猶恐其虎。”然則修身莫若敬,避強莫若順。故曰敬順之道,婦人之大禮也。夫敬非它,持久之謂也;夫順非它,寬裕之謂也。持久者,知止足也;寬裕者,尚恭下也。夫婦之好,終身不離。房室周旋,遂生媟黷。媟黷既生,語言過矣。語言既過,縱恣必作。縱恣既作,則侮夫之心生矣。此由于不知止足者也。夫事有曲直,言有是非。直者不能不爭,曲者不能不訟。訟爭既施,則有忿怒之事矣。此由于不尚恭下者也。侮夫不節,譴呵從之;忿怒不止,楚撻從之。夫為夫婦者,義以和親,恩以好合,楚撻既行,何義之存?譴呵既宣,何恩之有?恩義俱廢,夫婦離矣。

            【譯文】

            男子屬陽,女人屬陰,

            陰陽之性不同,男女之行亦有差異。

            陽剛陰柔乃天道,男強女弱乃人性。

            男子以剛強為貴,女子以柔弱為美。

            所以有俗語說:

            生下像狼一樣剛強的男孩,還唯恐他懦弱;

            生下像鼠一樣柔弱的女孩,還唯恐她像老虎。

            修身的根本是“敬”,

            避強的根本是“順”。

            所以說:敬順之道,是婦人最大的禮義。

            “敬”要能做到持久:

            知足安分,對于丈夫沒有求全之心,這樣就能長久保持“敬”。

            “順”要能做到寬裕:

            寬柔恭下,對丈夫多加以理解包容,這樣“順”就能長久了。

            夫婦有終身之好,常在房內親近玩鬧,戲弄侮辱的心就會生出來了。

            沒有了敬順,言語就會驕慢,

            言語驕慢了,就必定會縱恣無忌,

            縱恣起來了,就會凌侮丈夫,無所不至了。

            這是由于婦人不知足,從而求全責備;不安分,從而放縱自強。

            虧了敬夫之道。

            事情有曲有直,言語有是有非,

            占理的人不能不爭論,沒理的人也不能不辯駁,

            爭論起來了,就會忿怒相向,家室不安。

            這是由于婦人不恭下。如果能寬裕溫柔、恭順卑下,何至于此呢?

            侮辱丈夫不知道節制,必然會招致呵斥譴責;

            爭論不止忿怒不休,必然會招致鞭打,

            夫婦者,由于和順而親厚,由于恩愛而和諧。

            現在譴呵鞭打無所不用,還有什么恩義呢?

            恩義都沒有了,夫婦就會分離了。

            婦行第四

            【原文】

            婦行第四。女有四行,一曰婦德,二曰婦言,三曰婦容,四曰婦功。夫云婦德,不必才明絕異也;婦言,不必辯口利辭也;婦容,不必顏色美麗也;婦功,不必工巧過人也。清閑貞靜,守節整齊,行己有恥,動靜有法,是謂婦德。擇辭而說,不道惡語,時然后言,不厭于人,是謂婦言。盥浣塵穢,服飾鮮潔,沐浴以時,身不垢辱,是謂婦容。專心紡績,不好戲笑,潔齊酒食,以奉賓客,是謂婦功。此四者,女人之大德,而不可乏之者也。然為之甚易,唯在存心耳。古人有言:“仁遠乎哉?我欲仁,而仁斯至矣。”此之謂也。

            【譯文】

            女子的日常行為規范有四種:

            婦德:心之所施;

            婦言:口之所宜;

            婦容:貌之所飾;

            婦功:身之所務。

            婦德,不必富有才干、聰明絕頂;

            婦言,不必伶牙俐齒、辯才過人;

            婦容,不必顏色美麗、嬌嬈動人;

            婦功,不必技藝精巧、工巧過人。

            幽閑貞靜,敬慎守節,有羞恥心,行事符合禮儀,叫做婦德;

            擇選善語而說,不道惡語,以免傷觸于人。

            等事情過后再加以詳說,自然不招人討厭。

            如此叫做婦言;

            衣服不論新舊,都洗得干干凈凈。

            按時洗頭洗澡,使身體潔凈。

            叫做婦容;

            專心紡紗織布,不好與人戲笑玩鬧。

            準備好酒食飯菜,以招待賓客。

            叫做婦功。

            這四點,是女人的大德,缺一不可。

            想要做好這些并不難,只要真正用心就行了。

            古人說:仁離我們很遠嗎?我一心想要行仁,仁就來了。

            婦人的德、言、容、功亦是如此。

            專心第五

            【原文】

            專心第五。《禮》,夫有再娶之義,婦無二適之文,故曰夫者天也。天固不可逃,夫固不可離也。行違神祇,天則罰之;禮義有愆,夫則薄之。故《女憲》曰:“得意一人,是謂永畢;失意一人,是謂永訖。”由斯言之,夫不可不求其心。然所求者,亦非謂佞媚茍親也,固莫若專心正色。禮義居潔,耳無涂聽,目無邪視,出無冶容,入無廢飾,無聚會群輩,無看視門戶,此則謂專心正色矣。若夫動靜輕脫,視聽陜輸,入則亂發壞形,出則窈窕作態,說所不當道,觀所不當視,此謂不能專心正色矣。

            【譯文】

            考之于《禮記》,

            丈夫沒有妻子就沒有人輔助祭祀,沒有兒女繼承家統,所以不得不再娶;

            婦人的道義,應當是從一而終,所以丈夫去世后不應再嫁。

            所以說:丈夫,是妻子的天。

            天是無法逃離的,丈夫也是不可以離開的。

            人的德行有虧,上天就會降之殃罰;

            婦人在禮義上有了過錯,就會遭到丈夫的輕薄與遣辱。

            所以《女憲》說:

            婦人得意于丈夫,就能仰賴終生,幸福美滿;

            婦人若失意于丈夫,一生的幸福就斷送了。

            由此看來,作為婦人,不可不求得丈夫的心意。

            但要獲得丈夫的心,并不是要巧佞、媚悅,茍取歡愛。

            只要專一其心、端正其色。

            執守禮義,居止端潔,非禮勿聽,非禮勿視。

            叫做專心。

            外出時不妖冶艷媚,在家時不蓬頭垢面;

            不和女伴聚會嬉游,不在戶內窺視門外。

            叫做正色。

            如果舉止輕率、心志不定,

            回家就亂發壞形,出門就窈窕作態,

            說不該說的,看不該看的,

            這樣就是不能專心正色。

            曲從第六

            【原文】

            曲從第六。夫“得意一人,是謂永華;失意一人,是謂永訖”,欲人定志專心之言也。舅姑之心,豈當可失哉?物有以恩自離者,亦有以義自破者也。夫雖云愛,舅姑云非,此所謂以義自破者也。然則舅姑之心奈何?固莫尚于曲從矣。姑云不,爾而是,固宜從令;姑云是,爾而非,猶宜順命。勿得違戾是非,爭分曲直。此則所謂曲從矣。故《女憲》曰:“婦如影響,焉不可賞!”

            【譯文】

            上面說:婦人得意于丈夫,就能仰賴終生,幸福美滿;婦人若失意于丈夫,一生的幸福就斷送了。

            是讓婦人定志專心以求得丈夫的心。

            公婆的心,又怎么可以失掉呢?

            婦人雖能與丈夫恩深義重,但不得公婆的心,招來公婆的厭惡與擾亂,夫妻間就會離恩破義。

            要想得到公婆的歡心,最好是做到曲從。

            婆婆吩咐的事合乎道理,婦人固然應當從命;

            婆婆吩咐的事違背道理,婦人明知是不對的,也要順著婆婆的意思去做。

            不可以與婆婆爭辯是非曲直。

            這就是所謂的曲從。

            所以《女憲》說:

            婦人順從公婆的意思,

            如影隨形、如響應聲,

            哪有得不到公婆的喜歡和獎賞的呢?

            叔妹第七

            【原文】

            叔妹第七。婦人之得意于夫主,由舅姑之愛己也;舅姑之愛己,由叔妹之譽己也。由此言之,我臧否譽毀,一由叔妹,叔妹之心,復不可失也。皆莫知叔妹之不可失,而不能和之以求親,其蔽也哉!自非圣人,鮮能無過!故顏子貴于能改,仲尼嘉其不貳,而況婦人者也!雖以賢女之行,聰哲之性,其能備乎!是故室人和則謗掩,外內離則惡揚。此必然之勢也。《易》曰:“二人同心,其利斷金。同心之言,其臭如蘭。”此之謂也。夫嫂妹者,體敵而尊,恩疏而義親。若淑媛謙順之人,則能依義以篤好,崇恩以結援,使徽美顯章,而瑕過隱塞,舅姑矜善,而夫主嘉美,聲譽曜于邑鄰,休光延于父母。若夫蠢愚之人,于叔則托名以自高,于妹則因寵以驕盈。驕盈既施,何和之有!恩義既乖,何譽之臻!是以美隱而過宣,姑忿而夫慍,毀訾布于中外,恥辱集于厥身,進增父母之羞,退益君子之累。斯乃榮辱之本,而顯否之基也。可不慎哉!然則求叔妹之心,固莫尚于謙順矣。謙則德之柄,順則婦之行。凡斯二者,足以和矣。《詩》云:“在彼無惡,在此無射。”其斯之謂也。

            【譯文】

            婦人能得到丈夫的喜愛,因為公婆喜歡自己;

            公婆喜歡自己,因為叔妹稱贊自己。

            (叔妹:丈夫的弟弟妹妹。不說兄姐,因為兄必已娶妻令過,姐必已嫁人。而叔妹年紀輕,常在公婆左右。)

            由此而言,我的善惡毀譽都掌握在叔妹手中。

            叔妹的心,千萬不可失去。

            一般人都不知道叔妹的心不可失,

            而不能與之和睦相處以求親愛,

            這是很不對的。

            人非圣賢,很難不犯錯誤。

            所以顏子貴于有過即改,仲尼稱贊他同樣的過錯不犯第二次。

            何況是婦人呢?

            雖然是賢明聰哲的女子,也不能盡善盡美而從不犯錯。

            所以一家人和睦,雖然有過錯,也會被遮掩掉;

            如果內姓與外姓相離間,所犯的錯誤就會被迅速傳播,惡名遠揚。

            這是一定的會出現的狀況。

            《易》說:兩個人同心,力量可以斷金;同心的言語,如蘭花般芬芳。

            說的就是這個道理。

            叔妹與自己是異姓,沒有血緣關系,但稱他們為叔為姑,在道義上來說是親近的。

            如果是淑媛謙順的女子,

            就會推廣丈夫的義、公婆的恩,與叔妹搞好關系,使他們樂于幫助自己。

            使自己美好的品德日益彰顯,瑕玷過失得到隱蔽。

            從而得到公婆的夸贊、丈夫的贊美。

            美好的聲譽在鄉鄰中得到傳播,盛德光輝使父母感到光榮。

            如果是愚蠢的女子,

            對于小叔子就自恃自己是他嫂子,而矜高尊大,

            對于小姑子就自恃丈夫對自己的寵愛,而驕盈傲慢。

            有了驕傲自大的心理,就無法和睦相處,

            恩義沒有了,又哪會有美好的聲譽呢?

            這樣就會美善日漸隱蔽,過咎日漸宣揚,

            公婆忿恨,丈夫慍怒。

            毀謗不善之言傳揚于家里家外,遭受羞恥垢辱。

            給父母增羞,給丈夫添累。

            這是榮辱的根本、名譽好壞的根基,怎么能夠不謹慎呢?

            要想求得叔妹的心,只要做到謙順。

            謙是德行的根本,順是婦人的行為準則。

            能夠做到這兩點,足以和叔妹搞好關系。

            《詩》說:在彼沒有厭惡之心,在此沒有妒忌之心。

            能做到這樣,就會美善相隨、名譽彰顯。

          【女誡的全文譯文】相關文章:

          《誡子書》原文及譯文04-12

          誡子書原文及譯文注釋09-23

          大學全文譯文11-17

          孝經全文及譯文08-01

          大學全文的譯文05-09

          《大學》的全文及譯文11-17

          秋水全文及譯文12-30

          花影全文及譯文05-25

          尚書全文及譯文09-16

          反經全文及譯文07-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文aⅴ中文字幕在线 中文字幕一级大片 | 日韩一级毛欧美一级国产一级 | 一本一本久久A精品综合 | 亚洲动漫成人一区二区三区在线 | 日本中文字幕二区区高清 | 亚洲伊人久久大香线蕉 |