《孟城坳》原詩以及譯文解析

          時間:2022-09-24 13:11:47 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《孟城坳》原詩以及譯文解析

            【原文】:

            孟城坳   王維

            新家孟城口, 古木馀衰柳。

            來者復為誰, 空悲昔人有。

            【注釋】:

            孟城坳,即孟城口,本為初唐詩人宋之問的別墅。宋曾以文才出眾和媚附權貴而顯赫一時,后兩度貶謫,客死異鄉。這所輞川別墅也就隨之荒蕪了。王維搬入此別墅。

            ①新家:新住到。

            ②來者:后來的人。

            ③復:又。

            ④空:徒然地

            ⑤昔人:過去的人。

            【翻譯】:

            新遷到孟城口居住,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。

            以后來到這里居住而追念現在的又是何人呢?我們不必徒然地悲嘆這里昔日的主人。

            【賞析】:

            《孟城坳》寫得精練含蓄,耐人尋味。王維新近搬到孟城口,卻可嘆那里只有疏落的古木和枯萎的柳樹。這里的“衰”字,不僅僅說“柳”而已,而是暗示出一片衰敗凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹!這就透露出悲哀的感情。

            接著,詩人給自己排解。詩人在這里安家是暫時的,以后來住的還不知是誰,詩人又何苦去悲哀呢?過去那種古樹參天、楊柳依依的盛景,原是前人所有的,詩人不必為前人所有而悲呢,這當然是徒然傷感的呀。

          【《孟城坳》原詩以及譯文解析】相關文章:

          王維的《孟城坳》賞析06-01

          孟城坳古詩原文04-28

          王維《孟城坳·新家孟城口》翻譯賞析10-28

          《孟城坳》王維古詩鑒賞09-29

          王維《畫》原詩以及譯文賞析05-31

          詩經《式微》原詩以及譯文賞析08-03

          《為學》原文以及譯文解析07-18

          《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19

          《庖丁解牛》原文以及譯文解析08-28

          朱熹《與長子受之》原文以及譯文解析11-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕AV一本 | 亚洲国产无线乱码在线观看 | 中国三级在线观看久 | 在线播放AⅤ免费播放国产 日韩一区二区在线|欧洲 | 综合久久久久狠狠狠97色 | 中文字幕手机在线视频不卡 |