《涼夜有懷》的譯文和賞析

          時間:2022-09-24 13:20:53 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《涼夜有懷》的譯文和賞析

            白露的詩句 《涼夜有懷》白居易

            白露的詩句 《涼夜有懷》白居易由小編整理并分享,歡迎老師同學們閱讀。如果對你有幫助,請繼續支持網上,并提出您的寶貴建議,小編會盡最大的努力給大家收集最好最實用的文章!

            涼夜有懷

            唐·白居易

            清風吹枕席,白露濕衣裳。

            好是相親夜,漏遲天氣涼。

            【譯文】

            清風吹著枕席,白露打濕了衣裳。就在這個清風和枕席、白露和衣裳相互親近的夜,晚來的更漏聲告訴我天氣已經轉涼了。

            【賞析】

            根據作者自注,這首詩是應制詩,就是參加科舉考試時的答題。這首詩的意義并不大,語句也很平白淺顯,但白居易在詩里大膽地加入了一個俚語,是整首詩顯得清新活潑,這大概就是這首詩能夠流傳下來的原因。詩里的這個俚語就是“相親”,這個詞在這里解釋為“可愛”,“好是相親夜”的意思就是“好一個可愛的秋夜”。

            【作者簡介】

            白居易(772~846),字樂天,晚年又號稱香山居士,河南鄭州新鄭人,是我國唐代偉大的現實主義詩人,他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陜西、出生于河南鄭州新鄭,葬于洛陽。白居易故居紀念館坐落于洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峰。


          【《涼夜有懷》的譯文和賞析】相關文章:

          《旅夜書懷》原文譯文及賞析12-13

          杜甫《旅夜書懷》譯文及賞析12-13

          夜月譯文及賞析02-09

          杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋01-30

          王安石春夜譯文及賞析12-21

          王安石《春夜 / 夜直》譯文及賞析02-18

          望月有懷原文及賞析05-07

          除夜有懷翻譯賞析02-11

          望月有懷原文及賞析11-17

          除夜有懷詩句賞析01-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色一情一乱一交一区 | 亚洲欧美人成视频一区在线 | 亚洲精品在线中文视频 | 中文AV免费一区二区三区 | 久久久精品国产免费 | 午夜麻豆视频一区二区 |