《傷仲永》翻譯譯文

          時間:2023-06-12 08:51:18 麗華 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《傷仲永》翻譯譯文

            王安石通過對方仲永的描寫,表達了對天才的教育之道,以下是小編整理的《傷仲永》翻譯譯文 ,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《傷仲永》翻譯譯文

            傷仲永翻譯 譯文

            翻譯

            金溪縣的平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具(紙、墨、筆、硯等),(有一天)忽然哭著要這些東西。父親對此(感到)很詫異,從鄰家借來書寫工具給他,仲永立即寫了四句詩,并且自己題上自己的名字。這首詩的意思是贍養父母、與同一宗族的人搞好關系,傳給全鄉的秀才觀賞。從此,指定物品(讓他)作詩,(他能)立即完成,(詩的)文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人(對這件事)感到奇怪,漸漸地,(同縣的人)都以賓客之禮對待他父親,(有的人)花錢請方仲永作詩。他的父親以此認為有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。

            我聽說這件事也已經很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家里見到了方仲永,(他)已經十二三歲了。讓(他)作詩,(他寫的詩)不能與從前的名聲相稱。又(過了)七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,(舅舅)回答說:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

            王安石說:仲永的通達聰慧是先天得到的。他先天的才能,遠勝于一般有才能的人。他最終成為一個平常人,是因為他受到后天的教育沒有達到要求。他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到后天的教育,尚且要成為普通人,現在那些天生就不聰明,本來就是普通的人,又不接受后天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?

            重要的句子翻譯

            1.父異焉,借旁近與之。

            譯:父親對此感到驚奇,就向鄰居借書寫工具來給仲永。

            2.并自為其名,其詩以養父母、收族為意。

            譯:并且在詩(后)題上了自己的名字,他的詩以贍養父母,團結宗族作為主旨。

            3.自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

            譯:從此,只要有人指定事物讓他寫詩,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀賞的地方。

            4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。

            譯:同縣的人感到驚奇,漸漸地對他的父親以賓客之禮相待,有的人用錢幣求取仲永的詩。

            5.父利其然也,日扳仲永環謁于邑人,不使學。

            譯:他的父親認為這樣是有利可圖的,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。

            6.不能稱前時之聞。

            譯:不能與前時所聽到的相稱了。

            7.泯然眾人矣!(倒裝句)

            譯:(才能)消失得完全如同常人了。

            8.還自揚州(狀語后置)

            譯:從揚州回來。

            9.借旁近與之,即書詩四句。

            譯:(他的父親)從鄰居家借來書寫工具給他,他立刻寫了四句詩。

            10.卒之為眾人。

            譯:最終成為普通的人。

            一、通假字

            一、通假字

            (1)扳:通“攀”,牽,引。

            (2)材:通“才”,才能。

            二、詞類活用

            (1)形容詞作意動詞

            “邑人奇之”之中的“奇”,是“以……為驚奇、詫異”的 意思

            “父異焉”之中的“異”,是“對……感到驚異”的意思

            (2)名詞作意動詞

            “父利其然”之中的“利”,是“認為……有利可圖”的意思

            “賓客其父”之中的“賓客”,是“以賓客之禮相待……”的意思

            (3)名詞作狀語

            “日扳仲永環謁于邑人”中的“日”名詞作狀語,是“每天”的意思

            (4)動詞用作狀語

            “忽啼求之”中的“啼”,原是動詞“出聲哭”的意思,這里作狀語“哭著”的意思

            三、一詞多義

            自

            (1)并自為其名(名詞,自己)

            (2)自是指物作詩立就(介詞,從)

            聞

            (1) 余聞之也久(動詞,聽說)

            (2)不能稱前時之聞(名詞,名聲)

            其

            (1)其詩以養父母(代詞,這)

            (2)稍稍賓客其父(代詞,他的)

            然

            (1)父利其然也(代詞,這樣)

            (2)泯然眾人矣(形容詞,詞尾……..的樣子)

            為

            (1)其詩以養父母、收族為意(動詞,作為)

            (2)卒之為眾人(動詞,成為)

            賢

            (1)賢于材人遠矣:(勝過) (名詞作動詞)

            (2)彼其受之天也,如此其賢也:(有才能)

            四、虛詞用法

            四、虛詞用法

            之

            (1)不能稱前時之聞(助詞,的。)

            (2)不受之人(兼詞,之于。)

            (3)卒之為眾人(取消句子獨立性,不譯。)

            (4)忽啼求之(代詞,代書具)

            (5)借旁近與之(代詞,代仲永)

            (6)余聞之久也(代詞,代這件事)

            于

            (1)環謁于邑人(介詞,到。)

            (2)于舅家見之(介詞,在。)

            (3)賢于材人遠矣(介詞,比。)

            (4)受于人者不至(介詞,從,引出動作的對象。)

            自

            (1)還自揚州(從。)

            (2)并自為其名(自己。)

            然

            (1)泯然眾人矣(形容詞詞尾 ……的樣子)

            (2)父利其然也 ( 代詞,這樣)

            五、古今異義

            (1)自是指物作詩立就(是:古義:“自是”組合意為“從此”;今義:判斷動詞)

            (2)或以錢幣乞之(或:古義:不定代詞,有的人;今義:或許,或者。)

            (3)其文理皆有可觀者(文理:古義:文采和道理;今義:表示文章,內容或語句方面的條理)

            (4)稍稍賓客其父(稍稍:古義:漸漸;今義:稍微。)

            (5)泯然眾人矣(眾人:古義:平常人;今義:許多人,大家。)

            (6)從先人還家(先人:古義:王安石死去的父親;今義:自己的前輩。)

            六、文言句式

            (1)判斷句

            金溪民方仲永,世隸耕。

            (2)省略句

            省略賓語 “不使學”中省略賓語“之”,可補充為“不使之學”;“令作詩”中也省略賓語“其”,可補充為“令其作詩”。

            省略主語 “還自揚州”中省略主語“我”,可補充為“我還自揚州”。

            省略介詞 “受之天”中“之”后省略“于”,可補充為“受之于天”;“借旁近與之”中“借”后面省去了介詞“于”,可補充為“借于旁近與之”。

            (3)倒裝句

            “還自揚州”是倒裝句,正確的語序是“自揚州還”。

          【《傷仲永》翻譯譯文】相關文章:

          《傷仲永》原文和譯文10-26

          傷仲永原文及翻譯11-18

          傷仲永原文翻譯09-28

          傷仲永原文及翻譯03-23

          傷仲永原文翻譯及賞析11-06

          傷仲永原文以及翻譯03-22

          傷仲永原文及翻譯簡單02-24

          傷仲永原文及翻譯簡短03-02

          傷仲永課文原文及翻譯08-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  伊人大杳焦在久久综合网 | 熟女精品视频一区二区三区 | 久久亚洲国产精品五月天婷 | 日本特黄特黄刺激免费大片 | 亚洲另类欧美与日本 | 玖玖精品国产一区 |