西湖雜詠·夏及注釋

          時(shí)間:2021-06-12 14:00:17 古籍 我要投稿

          西湖雜詠·夏及注釋

            西湖雜詠·夏寫(xiě)出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿(mǎn)座,蓮香入夢(mèng),讓人陶醉其中,樂(lè)而忘返。下面是小編為大家收集的關(guān)于西湖雜詠·夏原文及注釋?zhuān)瑲g迎大家閱讀參考!

          西湖雜詠·夏及注釋

            西湖雜詠·夏

            元代:薛昂夫

            晴云輕漾,熏風(fēng)無(wú)浪,開(kāi)樽避暑爭(zhēng)相向。

            映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫(huà)舫。

            風(fēng),滿(mǎn)座涼;蓮,入夢(mèng)香。

            譯文

            西湖的夏日天空白云萬(wàn)里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂(lè)地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了,在這里到處吹的都是帶著蓮花香味的涼風(fēng)。不如就在這兒枕著蓮花的.香味入夢(mèng)。

            注釋

            ①薛昂夫:元代散曲家。他用[山坡羊]的曲調(diào)寫(xiě)了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。這是第二首。

            ②晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,

            ③熏風(fēng)無(wú)浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。

            ④笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂(lè)器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。

            ⑤入夢(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。

            賞析

            寫(xiě)出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿(mǎn)座,蓮香入夢(mèng),讓人陶醉其中,樂(lè)而忘返。

            薛昂夫

            薛昂夫(1267—1359) 元代散曲家。回鶻(即今維吾爾族)人。原名薛超吾,以第一字為姓。先世內(nèi)遷,居懷孟路(治所在今河南沁陽(yáng))。祖、父皆封覃國(guó)公。漢姓為馬,又字九皋,故亦稱(chēng)馬昂夫、馬九皋。據(jù)趙孟頫《薛昂夫詩(shī)集序》(《松雪齋文集》),他曾執(zhí)弟子禮于劉辰翁(1234~1297)門(mén)下,約可推知他生年約在元初至元年間。歷官江西省令史,僉典瑞院事、太平路總管、衢州路總管等職。薛昂夫善篆書(shū),有詩(shī)名,詩(shī)集已佚。詩(shī)作存于《皇元風(fēng)雅后集》、《元詩(shī)選》等集中。

          【西湖雜詠·夏及注釋】相關(guān)文章:

          《西湖雜詠·春》譯文及注釋05-09

          西湖雜詠·夏原文翻譯及賞析06-06

          西湖雜詠·夏原文,翻譯,賞析11-05

          《西湖雜詠·秋》原文及賞析10-15

          西湖雜詠·春原文及翻譯04-12

          西湖雜詠·秋原文及賞析08-22

          西湖雜詠·秋原文翻譯及賞析08-28

          西湖雜詠·春原文翻譯及賞析09-11

          《西湖雜詠·秋》原文及翻譯賞析02-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日韩欧美综合在线 | 我要看亚洲中字幕毛带 | 亚洲精品字幕在线观看 | 日韩中文亚洲精品视频 | 五月天在线亚洲 | 日韩精品少妇一区二区三区 |