王翱秉公原文與注釋

          時間:2021-06-13 11:37:38 古籍 我要投稿

          王翱秉公原文與注釋

            原文

            王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而 何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。

            譯文 王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的`父親是選拔 官吏的長官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天 準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調(diào)職。

            注釋 ①王翱:唐朝人。

            ②畿輔:京城附近地區(qū)。

            ③公:指王朝。

            ④恚:憤怒。

            ⑤而翁:你的父親。

            ⑥長銓:選拔官吏的長官。

            ⑦遷:調(diào)動。

            ⑧白:稟報。

            ⑨案:幾案。

            ⑩駕:坐馬車。

            ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

            ⑿旬乃還第:十天后才回家。

            啟示 做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

          【王翱秉公原文與注釋】相關文章:

          王翱秉公原文翻譯注釋及啟示06-17

          王翱秉公原文及翻譯06-16

          《王翱秉公》的原文翻譯06-13

          《王翱秉公》原文及譯文06-19

          《王翱秉公》原文與閱讀答案06-30

          《幽王擊鼓》原文及注釋05-27

          王勃《滕王閣序》原文及注釋07-21

          滕王閣序原文及注釋09-18

          王勃秋夜長原文及注釋09-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜色性爱福利视频 | 日本三级网站69 | 一级理伦性理伦a在线 | 亚洲日韩理论片在线观看 | 日韩一区二区三区中文在线视频 | 伊人天天躁夜夜躁狠狠 |