陳太丘與友期原文及翻譯注釋

          時間:2021-06-13 15:00:06 古籍 我要投稿

          陳太丘與友期原文及翻譯注釋

            原文

            陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

            譯文

            陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午。過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“(我父親)等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。

            注釋

            1、元方:即,字元方,陳寔的長子。

            2、陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名;長,長官。古代常以地名稱其官長。

            3、期行:相約同行。期,約定,今義為日期,行,出行。

            4、期日中:約定的.時間是正午。日中,正午時分。

            5、過中:過了正午。

            6、至:到

            7、舍去:不再等候而離開了。舍,丟下;去,離開

            8、乃至:(友人)才到。乃:才。

            9、戲:玩耍,游戲。

            10、尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,通“否”。

            11、家君:家父,謙詞,對人稱自己的父親。

            12、引:拉,這里是表示友好的動作。

            13、顧:回頭看。

            14、信:誠信,講信用。

            15、時年:這年(那時)。

            16、非:不是。

            17、相委而去:相委,丟下別人;相,副詞,表示動作偏向一方;委,丟下,舍棄。 而,表示修飾。

            18、君:古代尊稱對方,現可譯為“您”。

            19、慚:感到慚愧。

            20、禮:禮貌。

            21、不:不,“不”通“否”,語氣詞,無意

            22、已去:已經 離開。

            23、哉:助詞,語氣詞,并無實際意義。

            24、曰:說

            25、則:就是

            26、信(則是無信):信用

          【陳太丘與友期原文及翻譯注釋】相關文章:

          《陳太丘與友期》的原文及翻譯06-16

          陳太丘與友期的原文翻譯03-13

          陳太丘與友期原文及翻譯07-27

          陳太丘與友期原文翻譯03-16

          《陳太丘與友期》原文翻譯06-15

          《陳太丘與友期》原文及翻譯04-13

          《陳太丘與友期》原文譯文及注釋04-27

          《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-18

          陳太丘與友期原文、翻譯、賞析11-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品国产精品国自产观看 | 亚洲偷自拍手机在线 | 尹人香蕉综合网在线观看 | 日韩欧美国产另类婷久久 | 一级a国产a国产片 | 一本色道久久综合网 |